Ezekiel 11:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必賜以誠一之心、使懷中有更新之志、自其體內去其剛愎之心、 剛愎之心原文作石心 賜以柔順之心、 柔順之心原文作肉心
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必賜他們誠一的心、使他們懷中有更新的意念、從他們身內除掉他們剛愎的心、 賜給他們柔順的心。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裏面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我要把一颗心赐给他们,把新的灵放在他们里面;我要从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將賜以同一之心、賦新神於其衷、自其體內、去其石心、賜以肉心、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我賦以一心、惟新其神、去其頑梗之心、賜以易化之心、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必賜給他們一顆專一的心,將新靈放在他們裡面,除去他們的石心,賜給他們肉心,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我要把一顆心賜給他們,把新的靈放在他們裡面;我要從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要使他們有合一的心,也要將新靈放在你們 裏面,又從他們的肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要使他们有合一的心,也要将新灵放在你们 里面,又从他们的肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把新的靈、新的心賜給他們。我要除去他們那石頭一般堅硬的心,另賜給他們有血有肉、肯服從的心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將合一 个心賜給佢等,將新个靈放在佢等底背;𠊎愛除掉佢等像石頭恁硬个心,賜給佢等有血有肉个心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要使他們有合一的心,也要將新靈放在你們 裏面,又從他們的肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將以一心而給伊等、又我將以新靈入爾、且由伊肉身我必取出其石然之心、而以肉之心給伊等、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互𪜶合一的心,將新的神囥佇𪜶內面。我欲對𪜶的身軀除去親像石頭赫呢碇的心,閣賞賜𪜶親像肉赫呢軟的心。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ in ha̍p-it ê sim, chiong sin ê sîn khǹg tī in lāi-bīn. Góa beh tùi in ê seng-khu tû-khì chhin-chhiūⁿ chio̍h-thâu hiah-ni̍h tēng ê sim, koh siúⁿ-sù in chhin-chhiūⁿ bah hiah-ni̍h nńg ê sim.
Chinese Traditional ERV 2006
我将给他们一颗专一的心和一个崭新的灵,除掉他们的石心,给一颗肉心。