Ezekiel 11:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说,‘建造房屋的时候还没有到。我们的城像铁锅一样坚固,我们像在锅里的肉一样得到保护。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼云、 災禍 尚遠、仍可建室、此邑若釜、我儕若肉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們說、災禍尚遠、可以建造房屋、城邑如鍋、我們猶如鍋中的肉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:‘建造房屋的时候还没有到;这城是锅,我们是肉。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼云、建屋之期未至、此邑為鼎、我儕為肉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
云、此邑若鼎、我儕若肉、我當建室、而居其中、禍不及予。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說,『建造房屋的時候還沒有到。我們的城像鐵鍋一樣堅固,我們像在鍋裡的肉一樣得到保護。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:‘建造房屋的時候還沒有到;這城是鍋,我們是肉。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:『盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:『我們不久就要 重建家園。這座城像鍋,我們像裡面的肉,得到鍋的保護。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:『𠊎等無幾久就愛重建家園 。這座城像鑊頭,𠊎等像底背个肉,得到鑊頭个保護 。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
云、其事非近臨也、由得我等尚建屋也、任此城為鍋、我則當為肉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:『盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶講:『現在猶毋是起厝的時。此座城親像鍋仔,咱親像內面的肉。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kóng, ‘Hiān-chāi iáu m̄-sī khí-chhù ê sî. Chit-chō siâⁿ chhin-chhiūⁿ e-á, lán chhin-chhiūⁿ lāi-bīn ê bah.’
Chinese Traditional ERV 2006
他们说:‘盖房的时候不就快到了吗?这城是个锅,我们就是锅中的肉。’人子啊,你要说预言指责他们。”