Ezekiel 11:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必把你们从城中赶出去,交给外族人。我必审判你们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
逐爾出邑、付爾於異邦人手、降罰於爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使你們從城中被取出、必將你們交在外人手中、我要降罰與你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把你们从城中赶出去,交在外族人的手里;我要向你们施行审判。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
攜爾出邑、付於外人之手、行鞫於爾中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
逐爾出邑、付於異邦人、降災爾躬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必把你們從城中趕出去,交給外族人。我必審判你們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把你們從城中趕出去,交在外族人的手裡;我要向你們施行審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要把你們從這城中帶出去,交在外邦人的手裏,且要在你們中間施行審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要把你们从这城中带出去,交在外邦人的手里,且要在你们中间施行审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要帶你們到城外,把你們交給外國人。我已經判你們死刑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛帶你等到城外,將你等交給外國人。𠊎已經判你等死刑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要把你們從這城中帶出去,交在外邦人的手裏,且要在你們中間施行審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將取爾出其中、及付爾入異人之手、並將加災于爾問。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給恁趕出此個城,將恁交互外國人,閣給恁審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā lín kóaⁿ-chhut chit-ê siâⁿ, chiong lín kau hō͘ gōa-kok-lâng, koh kā lín sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把你们赶出这城,交给异族人,以此惩罚你们。