Ezekiel 12:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要告诉他们,‘主耶和华说:这是关于 耶路撒冷 的首领和城中 以色列 人的预兆。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當告之曰、主天主如是云、此若預言、預示 耶路撒冷 之君、及其中 以色列 全族、將來所遇之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你便對他們說、上主耶和華如此說、這猶如豫言、表明 耶路撒冷 的君和其中 以色列 全家將來必遇的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要對他們說:『主耶和華如此說:這是 關乎 耶路撒冷 的君王和他周圍 以色列 全家的預表 。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要对他们说:‘主耶和华这样说:这默示 是关乎耶路撒冷的君王,和在它中间的以色列全家。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當告之曰、主耶和華云、此預兆、乃指 耶路撒冷 之君、及其中之 以色列 全家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當以我 耶和華 之命告之曰、此乃 耶路撒冷 之君、及 以色列 全家、將來之兆。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要告訴他們,『主耶和華說:這是關於 耶路撒冷 的首領和城中 以色列 人的預兆。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要對他們說:‘主耶和華這樣說:這默示 是關乎耶路撒冷的君王,和在它中間的以色列全家。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要对他们说:『主耶和华如此说:这是 关乎 耶路撒冷 的君王和他周围 以色列 全家的预表 。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎 耶路撒冷 君王和其中 以色列 全家的默示。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要对他们说:‘主耶和华如此说:这是关乎 耶路撒冷 君王和其中 以色列 全家的默示。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要把我—至高上主要告訴他們的話都轉告他們。這信息是針對在 耶路撒冷 統治的領袖和居民說的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛將𠊎 — 至高个上主愛對佢等講个話㧯佢等講。這係有關在 耶路撒冷 統治个領袖㧯佢周圍 以色列 人民个信息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎 耶路撒冷 君王和其中 以色列 全家的默示。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾必謂伊等云、神者神主也如此、曰此啟照乃論 耶路撒冷 之君、並偕伊等 以色耳 之全室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要对他们说:『主耶和华如此说:这是 关乎 耶路撒冷 的君王和他周围 以色列 全家的预表 。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著給𪜶講:『至高的上主按呢講:這是有關佇 耶路撒冷 的王及所有 以色列 人的信息。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h kā in kóng, ‘Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng: Che sī iú-koan tī Iâ-lō͘-sat-léng ê ông kap só͘-ū Í-sek-lia̍t -lâng ê sìn-sit.’
Chinese Traditional ERV 2006
你要告诉他们,‘至高的主是这样说的:这是关乎耶路撒冷的权贵和全体以色列人的神谕。’