Ezekiel 12:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,我要使他们当中一些人免遭刀剑、饥荒和瘟疫,使他们可以在所去的各国供述自己的一切可憎行为。他们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在其中必遺數人、得免鋒刃、饑饉、疫癘、使彼所至之列國、自述其諸可憎之事、彼則知我乃主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在他們人中我必存留幾人、得免刀劍饑荒瘟疫、使他們在所到的各國中自己述說一切可憎的事、那時他們便知我是主。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我卻要留下他們幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的各國中述說他們一切可憎的事,人就知道我是耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而我却要留下他们少数的人,免受刀剑、饥荒和瘟疫之害,好使他们在所到的列国中,述说他们一切可憎恶的事,他们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我必遺數人、免於鋒刃、饑饉疫癘、使在所至之國、自陳其可憎之事、則知我乃耶和華、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必遣數人、得免鋒刃、饑饉瘟疫、使之旅於列邦、自言其非、深可痛疾、使知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,我要使他們當中一些人免遭刀劍、饑荒和瘟疫,使他們可以在所去的各國供述自己的一切可憎行為。他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而我卻要留下他們少數的人,免受刀劍、饑荒和瘟疫之害,好使他們在所到的列國中,述說他們一切可憎惡的事,他們就知道我是耶和華。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我却要留下他们几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我卻要留下他們當中幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的列國述說自己所做一切可憎的事;他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我却要留下他们当中几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的列国述说自己所做一切可憎的事;他们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,我要在他們中間留下少數人免受戰亂、飢餓、瘟疫之害。這樣,那些殘存的人要在流亡的各國述說自己從前所做的是多麼可惡,並且要承認我是上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎愛在佢等當中留下少數个人,毋使受到戰亂、飢荒、發瘟个災害。恁樣,該兜賸到个人愛在被人捉去个逐國,講起自家以前所做个係樣般積惡,又愛承認𠊎係上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我卻要留下他們當中幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的列國述說自己所做一切可憎的事;他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我將以脫其劍、脫其荒、且脫其疫者、而遺下數人、致伊可于將至之各國間、而訴之己之各可惡之事、則伊等必認知以我乃神主者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我却要留下他们几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我欲給𪜶留一寡人,無死佇刀劍、飢荒、瘟疫。按呢,許個留落來的人欲佇受放逐的逐國,講起家己早前所做的歹代。按呢,𪜶就知我是上主。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa beh kā in lâu chi̍t-kóa lâng, bô sí tī to-kiàm, ki-hng, un-e̍k. Án-ni, hiah-ê lâu--lo̍h-lâi ê lâng beh tī siū hòng-tio̍k ê ta̍k-kok, kóng-khí ka-kī chá-chêng só͘ chòe ê pháiⁿ-tāi. Án-ni, in chiū chai góa sī Siōng Chú.”
Chinese Traditional ERV 2006
但我会让他们中间的一小部分人在战争、饥荒和瘟疫中逃生,好让他们在所去的国家里承认他们所有令人憎恶的行为,那时,他们就会知道我是主。”