Ezekiel 12:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,你住在叛逆的人当中。他们有眼睛却视而不见,有耳朵却听而不闻,因为他们是叛逆的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、爾居悖逆之族中、彼有目可見而不見、有耳可聽而不聽、因屬悖逆之族、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、你住在悖逆族中、他們有眼可看卻不肯看、有耳可聽卻不肯聽、因為他們是悖逆的族。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,你住在悖逆的家中。他們有眼睛看不見,有耳朵聽不見,因為他們是悖逆之家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见,因为他们是叛逆的民族。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、爾居悖逆之家、彼有目視而不見、有耳聽而不聞、以其為悖逆之家也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、爾居違逆者中、彼有目視而不明、有耳聽而不聰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,你住在叛逆的人當中。他們有眼睛卻視而不見,有耳朵卻聽而不聞,因為他們是叛逆的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他們有眼睛可以看,卻看不見;他們有耳朵可以聽,卻聽不見,因為他們是叛逆的民族。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,你住在悖逆之家中;他們有眼可看卻看不見,有耳可聽卻聽不到,因為他們是悖逆之家。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,你住在悖逆之家中;他们有眼可看却看不见,有耳可听却听不到,因为他们是悖逆之家。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪,你是住在悖逆的人中。他們有眼睛,卻看不見,有耳朵,卻聽不到,因為他們都是悖逆的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊,你住在悖逆个人當中。佢等有目珠,總係看毋到,有耳公,總係聽毋到,因為佢等係悖逆个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,你住在悖逆之家中;他們有眼可看卻看不見,有耳可聽卻聽不到,因為他們是悖逆之家。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、爾乃居于悖道室之中、伊有眼可看、尚不見。有耳可聞、尚不聽。蓋伊為悖逆之室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子,你住佇背逆的人中間。𪜶有目睭,毋拘無欲看;有耳孔,毋拘無欲聽,因為𪜶攏是背逆的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú, lí tòa tī pōe-ge̍k ê lâng tiong-kan. In ū ba̍k-chiu, m̄-kú bô beh khòaⁿ; ū hī-khang, m̄-kú bô beh thiaⁿ, in-ūi in lóng sī pōe-ge̍k ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
说:‘人子啊,你生活在一个叛逆的民族之中,他们有眼能看却看不见,有耳能听却不肯听,因为他们是个叛逆的民族。