Ezekiel 12:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们居住的城邑必沦为废墟,土地必一片荒凉,他们就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今有民居之邑將傾圮、地將荒蕪、爾則知我乃主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在有民居住的城邑必荒蕪、地土必荒凉、那時你們便知道我是主。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有居民的城邑必變為荒場,地也必變為荒廢;你們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人居住的城市必成为荒场,这地必然荒凉,你们就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居民之邑必邱墟、斯土必荒蕪、爾則知我乃耶和華、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑將傾圮、地將荒蕪、使知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們居住的城邑必淪為廢墟,土地必一片荒涼,他們就知道我是耶和華。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人居住的城市必成為荒場,這地必然荒涼,你們就知道我是耶和華。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废;你们就知道我是耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人居住的城鎮必變為廢墟,地必荒涼;你們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人居住的城镇必变为废墟,地必荒凉;你们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人口稠密的城鎮將被摧毀,村莊變成曠野。這樣,他們就知道我是上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人口多个城市會荒掉,村莊變做曠野。恁樣,佢等就會知𠊎係上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人居住的城鎮必變為廢墟,地必荒涼;你們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且有人住之之各城、皆必致毀壞、及其地為荒然、且爾必得認知以我乃神主者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废;你们就知道我是耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人住的城鎮會荒廢,土地會拋荒。按呢,恁就知我是上主。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng tòa ê siâⁿ-tìn ōe hong-hòe, thó͘-tōe ōe pha-hng. Án-ni, lín chiū chai góa sī Siōng Chú.’”
Chinese Traditional ERV 2006
人烟簇集的城镇将废弃,这块土地将一片荒凉,那时,你们就会知道我是主。’”