Ezekiel 12:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我是耶和华,我的话都必实现,决不迟延。你们这叛逆的人啊,我说的话必在你们有生之年应验!”这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋言者乃我、 我原文作主 我所言者必成之、不復遲延、悖逆之族歟、我所言者、我必於爾尚存之日成之、此乃主天主所言、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為說話的是我耶和華、我所說的話必定成就、決不遲延、你們這悖逆的家、我所說的話、必在你們活著的時候成就、這是上主耶和華說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我-耶和華說話,所說的必定成就,不再躭延。你們這悖逆之家,我所說的話必趁你們在世的日子成就。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我耶和华所说的,是我要说的话,我所说的必定成就,不再耽延。叛逆的民族啊!我所说的话必在你们还活着的日子成就。这是主耶和华的宣告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我為耶和華、我將言之、所言必成、不復濡滯、爾悖逆之家乎、在爾尚存之日、我必言之、亦必成之、主耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋我 耶和華 言而有應、原不濡滯、我既言之、爾違逆者、尚存之日、必見效驗、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我是耶和華,我的話都必實現,決不遲延。你們這叛逆的人啊,我說的話必在你們有生之年應驗!」這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我耶和華所說的,是我要說的話,我所說的必定成就,不再耽延。叛逆的民族啊!我所說的話必在你們還活著的日子成就。這是主耶和華的宣告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我—耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我─耶和華說話,所說的必定實現,不再耽延。你們這悖逆之家啊,你們在世的日子,我所說的話必定實現。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我─耶和华说话,所说的必定实现,不再耽延。你们这悖逆之家啊,你们在世的日子,我所说的话必定实现。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我—上主要親自對他們說話;我說的話一定實現,不再耽誤。悖逆的人哪,我向你們發出的警告一定要在你們活著的時候執行。我—至高的上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎 — 上主自家愛對佢等講話;𠊎講个話一定愛實現,絕對毋會停跎。悖逆个人啊,𠊎對你等發出个警告,一定愛在你等還生个時執行。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我—耶和華說話,所說的必定實現,不再躭延。你們這悖逆之家啊,你們在世的日子,我所說的話必定實現。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我乃神主也、我將講、且我所講之言必得驗成、而將不再常延也。蓋悖逆之室歃、于爾各日間我將講其言、而成之、是乃神者神主之言矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我-耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我上主親嘴對𪜶講的話,一定會實現,𣍐延遲。背逆的人啊,我給恁講的話欲佇恁活啲的時實現。我 — 至高的上主按呢宣布。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa Siōng Chú chhin-chhùi tùi in kóng ê ōe, it-tēng ōe si̍t-hiān, bōe iân-tî. Pōe-ge̍k ê lâng ah, góa kā lín kóng ê ōe beh tī lín oa̍h--teh ê sî si̍t-hiān. Góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-pò͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
只有我-主将阐明我要说的话,并且它将毫不耽延地立即应验。你们这叛逆的一代哪,我所说的话必定在你们活着的时候应验,这是我-至高的主的宣布。’”