Ezekiel 12:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要在天黑时当着他们的面背着行装出发。你要蒙着脸使自己看不见地,因为我要使你成为 以色列 人的预兆。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
宜於其目前荷物於肩、昏暮而出、蒙面不見地、蓋我立爾為 以色列 族之預兆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
昏暮的時候、你須將你的物件搭在肩上扛出去、你須蒙你的臉不得見地、因為我立你作 以色列 人的豫兆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到天黑時,你要當他們眼前搭在肩頭上帶出去,並要蒙住臉看不見地,因為我立你作 以色列 家的預兆。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了天黑,你要当着他们眼前把这些东西扛在肩头上带出去;你要蒙住你的脸,使你看不见这地,因为我已经立你作以色列家的一个兆头。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜乘昏夜、肩物而出、亦宜蒙面、不見斯土、俾眾目睹、蓋我置爾為 以色列 家之兆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾乘昏夜、負物而出、蒙面而行、不見所至之地、俾眾目睹、蓋我置爾為 以色列 族之兆。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要在天黑時當著他們的面背著行裝出發。你要蒙著臉使自己看不見地,因為我要使你成為 以色列 人的預兆。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了天黑,你要當著他們眼前把這些東西扛在肩頭上帶出去;你要蒙住你的臉,使你看不見這地,因為我已經立你作以色列家的一個兆頭。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作 以色列 家的预兆。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到天黑時,在他們眼前背在肩上帶走 ,並要蒙住臉看不見地,因為我要使你成為 以色列 家的預兆。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到天黑时,在他们眼前背在肩上带走 ,并要蒙住脸看不见地,因为我要使你成为 以色列 家的预兆。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要在他們眼前把包袱背在肩上,蒙著眼睛走出去。你所表演的就是我要給 以色列 人的警告。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛在佢等面前將包袱揹在肩頭,揞等目珠行出去。你所表演个就係𠊎愛給 以色列 人个警告。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到天黑時,在他們眼前背在肩上帶走 ,並要蒙住臉看不見地,因為我要使你成為 以色列 家的預兆。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當伊看時爾必背負、且於黃昏時帶之出去、又爾必自遮己面、致爾看不見地下、蓋我置爾為個號象與 以色耳 之室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作 以色列 家的预兆。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到天暗的時,你著佇𪜶面前給包袱仔揹佇肩頭行出去。你閣著給你的面蓋起來,看𣍐著此塊地;我欲互你成做我刑罰 以色列 人的兆頭。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu thiⁿ àm ê sî, lí tio̍h tī in bīn-chêng kā pau-ho̍k-á phāiⁿ tī keng-thâu kiâⁿ--chhut-khì. Lí koh tio̍h kā lí ê bīn khàm--khí-lâi, khòaⁿ bōe tio̍h chit-tè tōe; góa beh hō͘ lí chiâⁿ-chòe góa hêng-hoa̍t Í-sek-lia̍t -lâng ê tiāu-thâu.”
Chinese Traditional ERV 2006
要当着他们的面把行装扛在肩上,在暮色中把它们搬出去。你要蒙住自己的脸,使自己看不见地,因为我已经使你成为以色列人的徵兆了。’”