Ezekiel 12:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,我遵命而行。白天我把预备流亡的行装拿出来,晚上用手挖通了墙,当着他们的面背着行装在天黑时出发。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我 以西結 遵命而行、晝時出物、若將遷徙、夕時以手掘墻、昏暮而出、於其目前荷物於肩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我便遵命而行、白晝搬出我的物件、如要遷往遠方去的人搬出物件、晚上我用手挖牆、昏暮的時候、我在他們眼前將我的物件搭在肩上扛出去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就照着所吩咐的去行,白日帶出我的物件,好像預備擄去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了牆。天黑的時候,就當他們眼前搭在肩頭上帶出去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是我照着所吩咐的去行,在日间我把我的东西 搬出来;到了晚上,我用手把墙挖穿;天黑的时候,我就当着他们眼前把这些东西扛在肩头上带出去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我遵命而行、晝時移物、若遷徙者、夕時以手穿垣、乘夜肩物而出、俾眾目睹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我遵命而行、晝檢什物、若被俘囚、夕時鑿壁、將乘昏夜、負物而出、使眾目睹。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,我遵命而行。白天我把預備流亡的行裝拿出來,晚上用手挖通了牆,當著他們的面背著行裝在天黑時出發。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是我照著所吩咐的去行,在日間我把我的東西 搬出來;到了晚上,我用手把牆挖穿;天黑的時候,我就當著他們眼前把這些東西扛在肩頭上帶出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就照著所吩咐的去做,白天拿出被擄時需用的物件。到了晚上,用手挖通牆壁;天黑的時候,在他們眼前背在肩上帶走。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就照着所吩咐的去做,白天拿出被掳时需用的物件。到了晚上,用手挖通墙壁;天黑的时候,在他们眼前背在肩上带走。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我照著上主告訴我的做了。那天,我捆好了逃難時需用的包袱,一到黃昏,我用手在牆上挖了一個洞,然後在眾目睽睽下背上包袱,離開了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎照上主所吩咐个去做。該日,𠊎準備好逃難愛用个包袱,一到臨暗仔,𠊎就用手將壁挖一隻孔仔,然後在佢等个目珠前揹等包袱離開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就照着所吩咐的去做,白天拿出被擄時需用的物件。到了晚上,用手挖通牆壁;天黑的時候,在他們眼前背在肩上帶走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是我領命而照此行、我日間帶出收拾之物、如被掠去之物、且於晚間我以親手掘通其墻、又於黃昏時、我當伊看時肩負之、帶之出去也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我就照上主的命令做。彼日,我佇日時將款好佇受放逐的時欲用的包袱仔提出來。到黃昏,我用手給壁挖孔;天暗的時,佇眾人的面前揹包袱仔離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiū chiàu Siōng Chú ê bēng-lēng chòe. Hit-ji̍t, góa tī ji̍t--sî chiong khoán-hó tī siū hòng-tio̍k ê sî beh ēng ê pau-ho̍k-á the̍h--chhut-lâi. Kàu hông-hun, góa ēng chhiú kā piah ó͘-khang; thiⁿ àm ê sî, tī chèng-lâng ê bīn-chêng phāiⁿ pau-ho̍k-á lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
我遵命行事,在白天把自己的东西搬出来,按流亡的方式打点好行装,到了傍晚,我用手把墙挖穿,在暮色中把行李搬了出来,并在众人的围观中把行装扛在肩上。