Ezekiel 13:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们就是那些向 耶路撒冷 说假预言,在这城没有平安的时候宣称看到了平安异象的 以色列 先知。这是主耶和华说的。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此即 以色列 之先知、為 耶路撒冷 述預言、在無平康之時、自言得默示、宣平康、此乃主天主所言、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這塗牆的人、就是 以色列 中自稱為先知的、他們在無平康的時候自言得默示、向 耶路撒冷 宣講平康、這是上主耶和華說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這 抹牆的 就是 以色列 的先知,他們指着 耶路撒冷 說預言,為這城見了平安的異象,其實沒有平安。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
粉刷那墙的人,就是以色列的众先知;他们指着耶路撒冷说预言,在没有平安的时候,为这城见平安的异象。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此即 以色列 之先知、彼指 耶路撒冷 預言、為之得平康之啟示、實無平康、主耶和華言之矣、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們就是那些向 耶路撒冷 說假預言,在這城沒有平安的時候宣稱看到了平安異象的 以色列 先知。這是主耶和華說的。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
粉刷那牆的人,就是以色列的眾先知;他們指著耶路撒冷說預言,在沒有平安的時候,為這城見平安的異象。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这 抹墙的 就是 以色列 的先知,他们指着 耶路撒冷 说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這就是 以色列 的先知,他們指著 耶路撒冷 說預言,見到這城平安的異象,其實沒有平安。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这就是 以色列 的先知,他们指着 耶路撒冷 说预言,见到这城平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些在沒有平安的情況下向 耶路撒冷 保證平安的先知都完了。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜在無平安个情況之下,㧯 耶路撒冷 保證平安个 以色列 先知全部無掉去了。」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這就是 以色列 的先知,他們指着 耶路撒冷 說預言,見到這城平安的異象,其實沒有平安。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即是 以色耳 之宣未來者宣及 耶路撒冷 、而代之見平安之啟照、尚且無何平安也、是乃神者神主也所言矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这 抹墙的 就是 以色列 的先知,他们指着 耶路撒冷 说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個佇無平安的時,給 耶路撒冷 保證平安的先知攏無去啦。』」至高的上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê tī bô pêng-an ê sî, kā Iâ-lō͘-sat-léng pó-chèng pêng-an ê sian-ti lóng bô--khì lah.’” Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
这些人就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷预言,说看见了她平安的异象,其实根本没有平安可言。我-至高的主这样宣布了。