Ezekiel 13:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
告诉她们主耶和华这样说,‘你们这些妇女有祸了!你们为了猎取人命,给人缝制戴在手腕上的符咒和各种尺寸的头巾。你们猎取我子民的性命,还想保住自己的性命吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、為諸肱臂製枕、 枕或作帶下同 為各身軀首面作巾、欲陷人於罪網者、禍必臨之、爾既陷人於罪網、豈能自保生命乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、你們為一切臂作靠枕、為一切身軀頭臉作帕子、要陷人在罪網裏、你們必定受禍、你們既陷人在罪網、自己的性命豈能保全呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說主耶和華如此說:『這些婦女有禍了!她們為眾人的膀臂縫靠枕,給高矮之人做下垂的頭巾,為要獵取人的性命。難道你們要獵取我百姓的性命,為利己將人救活嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘主耶和华这样说:这些女子有祸了,她们替众人的手腕缝制符咒的带子,又替众人制造不同长度的头巾,为要猎取人的性命。难道你们猎取我子民的性命,就能保全自己的性命吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、主耶和華云、禍哉女也、為諸肘縫枕、依身之長短製巾、以獵人命、爾豈欲獵我民之命、而保他命 以利 己乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、製枕以枕肱、作巾以蔽首、欲陷人於罪者、其有禍乎、爾既陷人於罪、豈能自免於難乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
告訴她們主耶和華這樣說,『你們這些婦女有禍了!你們為了獵取人命,給人縫製戴在手腕上的符咒和各種尺寸的頭巾。你們獵取我子民的性命,還想保住自己的性命嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘主耶和華這樣說:這些女子有禍了,她們替眾人的手腕縫製符咒的帶子,又替眾人製造不同長度的頭巾,為要獵取人的性命。難道你們獵取我子民的性命,就能保全自己的性命嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说主耶和华如此说:『这些妇女有祸了!她们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之人做下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人救活吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說,主耶和華如此說:『這些婦女有禍了!她們為眾人的手腕縫驅邪帶,替身材高矮不同的人做頭巾,為要獵取人的性命。難道你們要獵取我百姓的性命,使自己存活嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说,主耶和华如此说:‘这些妇女有祸了!她们为众人的手腕缝驱邪带,替身材高矮不同的人做头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,使自己存活吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要告訴她們,至高的上主這樣說: 「『你們這批婦女要遭殃了!你們為每一個人縫手腕上的魔帶,製頭上的魔罩 ,當作一種符咒,好讓他們能操縱人的性命。你們想擁有一種可以左右我子民生死的能力以求自己的利益嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛㧯姖等講,至高个上主恁樣講: 『你這兜婦女慘了!你等逐個人在手腕項攣行邪術个帶仔,戴揜頭那个頭巾做符筊,來控制人个生命。你等想愛得到一種能力,控制吾子民个生死,來求自家个利益嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說,主耶和華如此說:『這些婦女有禍了!她們為眾人的手腕縫驅邪帶,替身材高矮不同的人做頭巾,為要獵取人的性命。難道你們要獵取我百姓的性命,使自己存活嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、禍哉與其各婦人、以枕頭置在各人之腋下、而以遮巾置在老幼之首為好獵人之靈命也。爾可要獵我民之靈命乎。爾可救存那來至爾之各靈命乎、爾要在我民中而褻我為大麥之掬。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说主耶和华如此说:『这些妇女有祸了!她们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之人做下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人救活吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
給𪜶講,至高的上主按呢講:『恁諸個查某人慘啊!恁給人的手骨縛符仔帶,互𪜶戴辟邪的頭巾,想欲控制人的性命。豈講恁想欲控制我子民的生死來求家己的利益?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kā in kóng, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Lín chiah-ê cha-bó͘-lâng chhám ah! Lín kā lâng ê chhiú-kut pa̍k hû-á-tòa, hō͘ in tì phek-siâ ê thâu-kun, siūⁿ-beh khòng-chè lâng ê sìⁿ-miā. Kiám kóng lín siūⁿ-beh khòng-chè góa chú-bîn ê siⁿ-sí lâi kiû ka-kī ê lī-ek?
Chinese Traditional ERV 2006
那些为众人手腕缝制魔带、为众人头顶制作长短各异的魔罩以蛊惑民心的女人要有祸了!你们要陷害我的子民来保全你们自己的性命吗?