Ezekiel 13:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华说,愚顽的先知有祸了!他们没有看到异象,却私自说预言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、愚昧之先知、未曾得默示、惟從己意者、禍必臨之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、你們這自稱先知的愚昧人、並不曾得默示、但任從自己的心意、必要受禍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「愚頑的先知有禍了,他們隨從自己的心意,卻一無所見。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:“愚顽的先知有祸了,他们只是随从自己的灵说预言,却没有看见过甚么异象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華云、禍哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、無所見也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、彼偽先知、未睹異象、心有所思、而言虛幻、禍必不遠。
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華說,愚頑的先知有禍了!他們沒有看到異象,卻私自說預言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:“愚頑的先知有禍了,他們只是隨從自己的靈說預言,卻沒有看見過甚麼異象。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說:「禍哉!那些愚頑的先知,隨從自己的心意,卻一無所見
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说:“祸哉!那些愚顽的先知,随从自己的心意,却一无所见
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「這些愚蠢的先知要遭殃了!他們的靈感是自己幻想的;他們的異象是自己編造的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「這兜戇先知慘了!佢等个靈感係照自家个妄想;佢等个異象係自家編个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說:「禍哉!那些愚頑的先知,隨從自己的心意,卻一無所見。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、禍哉與其各癡獃之宣未來者、為依從己之心、並未見何啟君照也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主按呢講:「愚戇的先知慘啊!𪜶無看見什麼異象,干焦照家己的意思編造預言。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “Gû-gōng ê sian-ti chhám ah! In bô khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h īⁿ-siōng, kan-ta chiàu ka-kī ê ì-sù phian-chō ū-giân.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主是这样说的:那些凭空想象实际上什么也没看见的愚蠢的先知要有祸了!