Ezekiel 13:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以主耶和华说:“因为你们的假异象和谎言,我要攻击你们。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故主天主如是云、因爾言妄誕、所言得默示、悉屬虛偽、我必罰爾、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、你們說虛妄話、所說得的默示、都是謊詐、我因此懲罰你們、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以主耶和華如此說:「因你們說的是虛假,見的是謊詐,我就與你們反對。這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,主耶和华这样说:“因为你们所说的是虚假,所见的是欺诈,因此我就攻击你们。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、因爾言虛偽、見欺誑、我則敵爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我 耶和華 、有言、因爾所見虛幻、所言誕妄、必降以罰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以主耶和華說:「因為你們的假異象和謊言,我要攻擊你們。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,主耶和華這樣說:“因為你們所說的是虛假,所見的是欺詐,因此我就攻擊你們。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以主耶和华如此说:「因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以主耶和華如此說:「因你們說的是虛假,見的是謊詐,所以,看哪,我要敵對你們。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,所以,看哪,我要敌对你们。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主又對他們說:「你們所說的是謊話;你們所見的異象是幻想,因此我敵對你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主又㧯佢等講:「你等所講个話係騙人个;你等所看到个異象係假个;所以𠊎反對你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以主耶和華如此說:「因你們說的是虛假,見的是謊詐,所以,看哪,我要敵對你們。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神主如此曰、因爾講虛事、並見過假偽之事、則視哉、我乃敵爾也、是乃神者神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以主耶和华如此说:「因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,至高的上主按呢講:「因為恁的預言是虛假,恁的異象是幻想,我欲及恁作對。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “In-ūi lín ê ū-giân sī hu-ké, lín ê īⁿ-siōng sī hoàn-sióng, góa beh kap lín choh-tùi.
Chinese Traditional ERV 2006
‘因此,我-至高的主宣布:为了你们虚伪的话和骗人的异象,我要惩罚你们;这是至高的主的宣布。