Ezekiel 14:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样, 以色列 人便不再偏离我,不再犯罪玷污自己。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。这是主耶和华说的。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使 以色列 族、不復迷罔離棄我、不復以諸罪愆染污穢、使彼可為我民、而我為其天主、此乃主天主所言、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使 以色列 族不再迷罔離棄我、不再因各樣罪愆染污穢、使他們為我的民、我為他們的天主、這是上主耶和華說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
好使 以色列 家不再走迷離開我,不再因各樣的罪過玷污自己,只要作我的子民,我作他們的神。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,以色列家必不再走迷路离开我,也不再因他们的一切过犯玷污自己;他们要作我的子民,我要作他们的 神。这是主耶和华的宣告。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使 以色列 家、不復迷罔而離我、干罪染污、則為我民、我為其上帝、主耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使 以色列 族、不復背我、不染污俗、乃可為我民、而我為其上帝、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣, 以色列 人便不再偏離我,不再犯罪玷污自己。他們要做我的子民,我要做他們的上帝。這是主耶和華說的。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,以色列家必不再走迷路離開我,也不再因他們的一切過犯玷污自己;他們要作我的子民,我要作他們的 神。這是主耶和華的宣告。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
好使 以色列 家不再走迷离开我,不再因各样的罪过玷污自己,只要作我的子民,我作他们的上帝。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使 以色列 家不再走迷離開我,也不再因各樣的罪過玷污自己,卻要作我的子民,我也作他們的上帝。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使 以色列 家不再走迷离开我,也不再因各样的罪过玷污自己,却要作我的子民,我也作他们的上帝。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我這樣做是要使 以色列 人不再離棄我,不再犯罪而汙辱自己。他們要作我的子民;我要作他們的上帝。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎恁樣做係愛使 以色列 人毋會再離開𠊎,毋會再犯罪,侮辱自家。佢等愛做𠊎个子民;𠊎愛做佢等个上帝。」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使 以色列 家不再走迷離開我,也不再因各樣的罪過玷污自己,卻要作我的子民,我也作他們的 神。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致 以色耳 之室不再徃離我、並不再被污以伊之各愆罪、但致伊則為我之民、且我則為伊之神也、是乃神者神主之言矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
好使 以色列 家不再走迷离开我,不再因各样的罪过玷污自己,只要作我的子民,我作他们的 神。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢, 以色列 人才𣍐閣迷失離開我,𣍐閣犯罪互家己受污染。𪜶欲做我的子民;我欲做𪜶的上帝。至高的上主按呢宣告。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, Í-sek-lia̍t -lâng chiah bōe koh bê-sit lī-khui góa, bōe koh hoān-chōe hō͘ ka-kī siū ù-jiám. In beh chòe góa ê chú-bîn; góa beh chòe in ê Siōng-tè. Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.”
Chinese Traditional ERV 2006
这样,以色列人就不会再迷离而离开我,也不会再用他们的罪玷污他们自己。他们将是我的子民,我将是他们的上帝;这是我-至高的主的宣布。’”