Ezekiel 14:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
纵然 挪亚 、 但以理 和 约伯 在那里,我凭我的永恒起誓,他们也不能救自己的儿女,只能因义行而自己得救。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、雖 挪亞 、 但以理 、 約百 居於其中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、但能因其義救一己之生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我上主耶和華說、就是 挪亞 但以理 約百 這三人在那國中、我指著自己永生起誓、他們連兒女也不能救護、但能因他們的義救護自己性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雖有 挪亞 、 但以理 、 約伯 在其中,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們連兒帶女都不能救,只能因他們的義救自己的性命。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
即使当中有挪亚、但以理和约伯,我指着我的永生起誓,他们只能因自己的义救自己的性命,连儿女也不能救。这是主耶和华的宣告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雖 挪亞但以理約伯 在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雖有 挪亞 、 但以理 、 約百 居其中、我 耶和華 指己而誓、彼為善者止能救一己之命、不能救其子女。
Chinese Bible CCB (Traditional)
縱然 挪亞 、 但以理 和 約伯 在那裡,我憑我的永恆起誓,他們也不能救自己的兒女,只能因義行而自己得救。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
即使當中有挪亞、但以理和約伯,我指著我的永生起誓,他們只能因自己的義救自己的性命,連兒女也不能救。這是主耶和華的宣告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
虽有 挪亚 、 但以理 、 约伯 在其中,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的义救自己的性命。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖有 挪亞 、 但以理 、 約伯 在那裏,主耶和華說:我指著我的永生起誓,他們不能救兒子女兒,只能因自己的義救自己的命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽有 挪亚 、 但以理 、 约伯 在那里,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们不能救儿子女儿,只能因自己的义救自己的命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我—至高的上主指著自己永恆的生命發誓,即使 挪亞 、 達尼爾 ,和 約伯 都住在那裡,他們也救不了自己的兒女;他們的義行只能救自己。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎 — 至高个上主指等𠊎永遠个生命發誓,就算 挪亞 、 但以理 㧯 約伯 全部住在該位,佢等也救毋到自家个子女;佢等个義單淨救得到自家定定。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖有 挪亞 、 但以理 、 約伯 在那裏,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們不能救兒子女兒,只能因自己的義救自己的命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也日、係真如我活然、雖有 挼亞 與 但依理 及 若百 在該地、伊不得或救子、或救女、但依以己之義行、獨可自救己之靈命也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
虽有 挪亚 、 但以理 、 约伯 在其中,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的义救自己的性命。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然有 挪亞 、 但以理 、 約伯 住佇遐,我 — 至高的上主指我永遠的活命立誓,𪜶嘛𣍐當救𪜶的子兒;𪜶的正直干焦會當救𪜶家己。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
sui-jiân ū Ná-a, Tān-í-lí, Iok-pek tòa tī hia, góa — Chì-koân ê Siōng Chú kí góa éng-oán ê oa̍h-miā li̍p-sè, in mā bōe-tàng kiù in ê kiáⁿ-jî; in ê chèng-ti̍t kan-ta ōe-tàng kiù in ka-kī.
Chinese Traditional ERV 2006
我指着我的永生发誓,即使挪亚、但以理、约伯就在这个国家里,他们也救不了他们的儿女,他们只能靠自己的正直救他们自己,