Ezekiel 14:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们看见他们的所作所为,就知道我不是无缘无故地惩罚 耶路撒冷 。’这是主耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾見其舉止行為、則使爾覺安慰、爾曹則知我凡所行於 耶路撒冷 者、並非無故、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們看見他們的舉動行為、便自覺心平氣和、你們便知道我向 耶路撒冷 所行的並非無故、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們看見他們所行所為的,得了安慰,就知道我在 耶路撒冷 中所行的並非無故。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们看见了他们的所行所为,就必得安慰,因为你们知道我在耶路撒冷所行的一切,并不是无缘无故的。这是耶和华的宣告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曹見其所行所為、必得慰藉、亦知我所行於 耶路撒冷 者、非出無因、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾見其所為、知我降災、非出無因、則爾怨悉平、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們看見他們的所作所為,就知道我不是無緣無故地懲罰 耶路撒冷 。』這是主耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們看見了他們的所行所為,就必得安慰,因為你們知道我在耶路撒冷所行的一切,並不是無緣無故的。這是耶和華的宣告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在 耶路撒冷 中所行的并非无故。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們因看見他們的所作所為,得到安慰,就會知道我在 耶路撒冷 所做的並非毫無緣故。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们因看见他们的所作所为,得到安慰,就会知道我在 耶路撒冷 所做的并非毫无缘故。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們也會了解我所做的都有理由。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等也會了解𠊎所做个一切係有理个。」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們因看見他們的所作所為,得到安慰,就會知道我在 耶路撒冷 所做的並非毫無緣故。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾見伊之各道與伊之各行作時、則伊慰爾等、且使爾得認知以我凡行于 耶路撒冷 之事、我並非無故而行之、是乃神者神主也所言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在 耶路撒冷 中所行的并非无故。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛會了解我所做的毋是無理由。至高的上主按呢宣告。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā ōe liáu-kái góa só͘ chòe--ê m̄-sī bô lí-iû. Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为你们会明白我在那里所做的一切都是事出有因的;这是我-至高的主的宣布。”