Ezekiel 14:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,这些人在心里立起偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,我岂能让他们来求问?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、斯人心念其偶像、以陷己於罪之物、置於目前、彼又求問我、我豈應之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、這些人心裏懷念他們的偶像、使他們陷在罪裏的都常在他們眼前、他們卻又求問我、我豈應答他們呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,這些人已將他們的假神接到心裏,把陷於罪的絆腳石放在面前,我豈能絲毫被他們求問嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!这些人已经把他们的偶像接到心里去,把那陷他们在罪孽中的绊脚石放在自己面前,我怎能让他们向我求问呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、斯人納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、我豈聽其諮諏乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、斯人之於偶像、中則崇敬之、外則瞻禮之、自陷於惡、豈得諮諏於我乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,這些人在心裡立起偶像,把導致犯罪的絆腳石放在自己面前,我豈能讓他們來求問?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!這些人已經把他們的偶像接到心裡去,把那陷他們在罪孽中的絆腳石放在自己面前,我怎能讓他們向我求問呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,这些人已将他们的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,我岂能丝毫被他们求问吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,這些人在心中設立偶像,把陷自己於罪的絆腳石放在面前,我真的能讓他們求問嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,这些人在心中设立偶像,把陷自己于罪的绊脚石放在面前,我真的能让他们求问吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪,這些人迷戀偶像,跟從偶像,墮落犯罪。他們還以為我會回應他們嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊,這兜人當迷信,拜偶像,將害佢等犯罪个絆腳石擺在佢等面前。𠊎敢愛搭佢等个求問嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,這些人在心中設立偶像,把陷自己於罪的絆腳石放在面前,我真的能讓他們求問嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、此眾人皆于己心內立了伊之塐像也、且設己愆惡之磯于伊之面前、伊問向我時、我豈可畧一應之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,这些人已将他们的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,我岂能丝毫被他们求问吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子,諸個人的心轉向偶像,跋倒犯罪。我豈通回應𪜶的祈求?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú, chiah-ê lâng ê sim choán-ǹg ngó͘-siōng, poa̍h-tó hoān-chōe. Góa kiám thang hôe-èng in ê kî-kiû?
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,这些人把偶像立在心里,把邪恶的绊脚石摆在面前,我还能让他们求问我吗?