Ezekiel 16:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
给你穿上锦绣的衣裳和海狗皮的鞋,披上细麻衣和丝绸外袍。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
衣爾以繡、以花皮 花皮或作海龍皮又作貉皮 作履納爾足、以白細麻布裹爾首、以絲披爾身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使你身穿繡衣、脚穿花皮鞋、用細麻布裹你頭、用絲衣罩你身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用絲綢為衣披在你身上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我使你身穿刺绣的衣裳,脚穿海狗皮鞋;用细麻布给你裹头;又用丝绸给你披在身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
衣爾以錦繡、履爾以獺皮、束爾以細枲、被爾以幣帛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
衣爾以繡、以貂皮作履、以棉為巾幗、以絲為長服、
Chinese Bible CCB (Traditional)
給你穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我使你身穿刺繡的衣裳,腳穿海狗皮鞋;用細麻布給你裹頭;又用絲綢給你披在身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我使你身穿錦繡衣裳,腳穿海狗皮鞋,用細麻布裹著你,精緻衣料披在你身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我使你身穿锦绣衣裳,脚穿海狗皮鞋,用细麻布裹着你,精致衣料披在你身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我給你穿上繡花的衣服,最好的皮鞋,也給你麻紗做的束髮帶和絲綢的外套。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎給你著繡花个衫,著盡好个皮鞋,也給你麻紗做个幪頭帕㧯絲綢做个外衫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我使你身穿錦繡衣裳,腳穿海狗皮鞋,用細麻布裹着你,精緻衣料披在你身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我亦以繡裳衣着爾、又以葡青鞋着爾腳、又以細麻布帶圍着爾、及以絲罩蓋着爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我互你穿繡花的媠衫、高級的皮鞋、幼麻布的頭巾,閣給你穿絲綢的外套。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa hō͘ lí chhēng siù-hoe ê súi-saⁿ, ko-kip ê phê-ôe, iù-môa-pò͘ ê thâu-kun, koh kā lí chhēng si-tiû ê gōa-thò.
Chinese Traditional ERV 2006
给你穿上绣花的衣裙和皮鞋,又给你穿上麻纱衣服和贵重的服饰。