Ezekiel 16:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她的可憎行径。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、爾使 耶路撒冷 知其所行可憎之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、你當使 耶路撒冷 知道他所作的可憎的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她那些可憎的事,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、當使 耶路撒冷 知其可惡之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、使 耶路撒冷 人知其所為、深可痛疾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她的可憎行徑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她那些可憎的事,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,你要使 耶路撒冷 知道它那些可憎的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,你要使 耶路撒冷 知道它那些可憎的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「必朽的人哪,你要向 耶路撒冷 指出她所做的事是多麼令人憎恨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊,你愛指出 耶路撒冷 所做个事係樣般可惡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,你要使 耶路撒冷 知道它那些可憎的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、使其婦 耶路撒冷 得知已各可惡之事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她那些可憎的事,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子,你著互 耶路撒冷 知伊所做通厭惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú, lí tio̍h hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng chai i só͘ chòe thang iàm-ò͘ⁿ ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,你要让耶路撒冷明白她自己令人憎恶的行为。