Ezekiel 16:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你卖淫不同于别的妓女,没有人找你买春,没有人给你嫖资,你倒贴钱给人,你真是与众不同。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之行淫、與他婦相反、人不隨爾以行淫、爾以金贈人、人不以金贈爾、如是爾與他婦相反也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你行淫與別的妓女相反、因為不是人從你、你私自贈送人、人並不賞賜你、這樣、你與別的妓女相反。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你行淫與 別的 婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的淫行与别的妇女不同,因为不是人把礼物送给你,要求与你行淫,是你把礼物送给人,所以你是不同的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾行淫之異乎他婦者、非人從爾行淫也、且爾以金予人、非人以金予爾、是亦相異也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾與他婦行淫、本甚懸殊、無人從爾、予以爾金、爾反以金予人、若是則爾與他婦不同可知矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你賣淫不同於別的妓女,沒有人找你買春,沒有人給你嫖資,你倒貼錢給人,你真是與眾不同。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的淫行與別的婦女不同,因為不是人把禮物送給你,要求與你行淫,是你把禮物送給人,所以你是不同的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你行淫与 别的 妇女相反,因为不是人从你行淫;你既赠送人,人并不赠送你;所以你与别的妇女相反。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的淫行與其他婦女相反,不是人要求與你行淫;是你給人賞金,不是人給你賞金;你是相反的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的淫行与其他妇女相反,不是人要求与你行淫;是你给人赏金,不是人给你赏金;你是相反的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你跟一般妓女不同,沒有人逼你為娼。你不收錢,反而出錢去雇情郎。你真是跟別人不同!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你㧯一般妓女顛倒:無人迫你做妓女;你毋收錢,反轉出錢貼契哥。你實在㧯一般妓女顛倒噢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的淫行與其他婦女相反,不是人要求與你行淫;是你給人賞金,不是人給你賞金;你是相反的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之姦與各淫婦之姦相反、因無人隨爾以求行姦、但爾賞錫為雇之、且並無何賞給爾也。故此爾較伊等為相反也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你行淫与 别的 妇女相反,因为不是人从你行淫;你既赠送人,人并不赠送你;所以你与别的妇女相反。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你及一般的妓女無像款,毋是人來尋你行淫,是你去尋人;你無收人的錢,顛倒倒貼。你及其他的妓女顛倒反。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kap it-poaⁿ ê ki-lú bô siâng-khoán, m̄-sī lâng lâi chhē lí kiâⁿ-îm, sī lí khì chhē lâng; lí bô siu lâng ê chîⁿ, tian-tò tò-thiap. Lí kap kî-tha ê ki-lú tian-tò-péng.’”
Chinese Traditional ERV 2006
你的淫行与众不同,你不用人跟在你的后面讨你的欢心,因为是你给别人酬劳而自己却什么也得不到,你真是特别!