Ezekiel 16:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你出生之日没人剪断你的脐带,没人用水洗你的身体,没人用盐擦净你,没人用布包裹你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾生之時、出世之日、不斷爾臍、不以水洗爾身以潔爾、不傅爾以鹽、不裹爾以襁褓、 不傅爾以鹽不裹爾以襁褓或作不以鹽撒於爾身不以布裹爾
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你生的時候、你出世的日子、人沒有為你斷臍帶、沒有用水洗你的身體、沒有撒鹽在你身上、也沒有用布裹你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論到你出世的景況,在你初生的日子沒有為你斷臍帶,也沒有用水洗你,使你潔淨,絲毫沒有撒鹽在你身上,也沒有用布裹你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到你出生的景况:在你生下来的日子,没有人替你断脐带,没有人用水洗你,使你洁净,没有人撒盐在你身上,也没有人用布包裹你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論爾誕育、生之日、爾臍未斷、爾身未洗以水而潔之、未敷以鹽、未裹以布、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
生時不斷臍、不澡身、不施以鹽、不裹以衣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你出生之日沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,沒人用鹽擦淨你,沒人用布包裹你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到你出生的景況:在你生下來的日子,沒有人替你斷臍帶,沒有人用水洗你,使你潔淨,沒有人撒鹽在你身上,也沒有人用布包裹你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論到你出世的景況,在你出生的日子沒有人為你斷臍帶,也沒有用水清洗,使你潔淨;沒有人撒鹽在你身上,也沒有人用布包你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论到你出世的景况,在你出生的日子没有人为你断脐带,也没有用水清洗,使你洁净;没有人撒盐在你身上,也没有人用布包你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你出生的時候,沒有人替你剪臍帶,洗澡,用鹽擦身,用布包起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你出世个時,無人㧯你剪臍帶、洗身、用鹽拭身體,用布仔包起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論到你出世的景況,在你出生的日子沒有人為你斷臍帶,也沒有用水清洗,使你潔淨;沒有人撒鹽在你身上,也沒有人用布包你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至爾脫生也、於爾生之日、爾臍未得剪縛、又爾未得以水洗、又未得撒以鹽、並未得衣褓也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你出世的時,無人給你轉臍,用水給你洗清氣,嘛無人用鹽給你拭身軀,用布給你包啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chhut-sì ê sî, bô lâng kā lí tńg-châi, ēng chúi kā lí sóe chheng-khì, mā bô lâng ēng iâm kā lí chhit seng-khu, ēng pò͘ kā lí pau--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
你出生的时候,没有人替你剪脐带,也没有人用水给你洗澡,用盐给你擦身,用布把你包起来。