Ezekiel 16:47 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你不仅追随和效法她们可憎的行径,还很快超过了她们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾視其道、與其可憎之事、猶為小事、不第從其道、效其可憎之事、爾之諸道、較彼尤邪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們所行的可憎的事、你以為微小、你不但傚法他們所行的可憎的事、你一切舉動比他們更加污穢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不但行她们所行的,作她们所作的可憎之事,而且你还以那些事为小,你一切所行的比她们更坏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾未從其道、行彼可惡之事、而以此為細故、於爾所行之途、較之尤惡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾視其所為、尚為細故、效其愆尤、猶為不足、更作不義、深堪痛疾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你不僅追隨和效法她們可憎的行徑,還很快超過了她們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不但行她們所行的,作她們所作的可憎之事,而且你還以那些事為小,你一切所行的比她們更壞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你不只效法她們的行為,照她們可憎的事去做,不消多時 ,你所做的一切就比她們更惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你不只效法她们的行为,照她们可憎的事去做,不消多时 ,你所做的一切就比她们更恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你隨從她們的腳蹤,模仿她們可惡的行為;你學夠了沒有?不!你一轉眼在各方面都比她們更邪惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你跈姖等个腳步,學姖等可惡个行為;你學罅吂?毋單淨恁樣!你一切所行个比姖等還較積惡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你不只效法她們的行為,照她們可憎的事去做,不消多時 ,你所做的一切就比她們更惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但爾不止隨伊之各道、且行照伊之各可惡之事、乃似是為小惡、爾于己之各道較伊等尤為污也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你學𪜶的所做,做通厭惡的事,毋若按呢,無偌久,你佇逐方面攏比𪜶閣較歹。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí o̍h in ê só͘-chòe, chòe thang iàm-ò͘ⁿ ê sū, m̄-nā án-ni, bô-jōa-kú, lí tī ta̍k hong-bīn lóng pí in koh-khah pháiⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
你不但走她们的老路,照搬她们那些令人憎恶的行为,而且不久就在各方面变得比她们更堕落。