Ezekiel 16:48 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我凭我的永恒起誓,与你妹妹 所多玛 和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、我指己永生而誓、爾妹 所多瑪 及其眾女、尚未行爾及爾眾女所行之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華說、我指著自己永生起誓、你妹子 所多馬 和他的眾女、尚未行你和你眾女所行的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華說:我指着我的永生起誓,你妹妹 所多瑪 與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、我指己生而誓、爾妹 所多瑪 、及其眾女、未行爾暨眾女所行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾妹 所多馬 、及其眾女所為、與爾暨眾女較之、猶不為已甚、我 耶和華 固言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我憑我的永恆起誓,與你妹妹 所多瑪 和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我指著我的永生起誓,你的妹妹所多瑪和她的女兒們,都沒有行過像你和你女兒們所行的事。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹 所多玛 与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華說:我指著我的永生起誓,你的妹妹 所多瑪 與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹 所多玛 与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我—至高的上主指著自己永恆的生命發誓:你的妹妹 所多瑪 和她周圍的村鎮沒有犯過你和你周圍村鎮所犯的罪惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎 — 至高个上主指等𠊎永遠个生命發誓:你个老妹 所多瑪 㧯姖周圍个村莊無犯過你㧯你周圍个村莊所犯个罪惡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹 所多瑪 與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也曰、真如我活然、 所多馬 爾姊妹者連己、與己各女皆未有行作照爾于爾之各女所行作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹 所多玛 与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主閣講:「我指我的性命立誓:你的小妹 所多瑪 及伊的查某子無做你及你的查某子所做的歹事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú koh kóng, “Góa kí góa ê sìⁿ-miā li̍p-sè: Lí ê sió-bē Só͘-to-má kap i ê cha-bó͘-kiáⁿ bô chòe lí kap lí ê cha-bó͘-kiáⁿ só͘ chòe ê pháiⁿ-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
我指着我的永生发誓,就是你的妹妹所多玛和她的女儿们也没有做过你和你的女儿们做的那些事。