Ezekiel 16:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘我从你旁边经过,见你在血泊中挣扎,便对血泊中的你说,活下去!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我從爾旁經過時、見爾盈體染血、幾遭蹂躪、 見爾盈體染血幾遭蹂躪或作見爾體輾轉於血 則謂爾曰、爾雖染血、 爾雖染血或作爾雖於血中下同 仍可存活、爾雖染血、仍可存活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我從你旁邊經過、見你滿身染血、幾乎被踐踏、我向你說、你雖在血中卻可存活、你雖在血中卻可存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你說: 你雖 在血中,仍可存活; 你雖 在血中,仍可存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘但我从你身旁经过,见你在血中挣扎。那时,你躺在血中,我对你说:要活下去 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我過時、見爾轉側於爾血、謂爾曰、雖在血中、而可得生、再曰、雖在血中、而可得生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我過時、見爾染血、幾遭蹂躪、則賜爾生、染血之時、我賜爾生。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘但我從你身旁經過,見你在血中掙扎。那時,你躺在血中,我對你說:要活下去 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说: 你虽 在血中,仍可存活; 你虽 在血中,仍可存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我從你旁邊經過,見你在血中打滾,就對你說:『你雖在血中,卻要活下去!』我又說:『你雖在血中,卻要活下去!』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我从你旁边经过,见你在血中打滚,就对你说:‘你虽在血中,却要活下去!’我又说:‘你虽在血中,却要活下去!’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「後來,我從那裡經過,看見你在血裡蠕動;你滿身是血,可是我不忍讓你死去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「後來,𠊎對該位經過,看到你在血藪肚蠕蠕動,就㧯你講:你雖然滿身血,總係你一定愛生存下去!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我從你旁邊經過,見你在血中打滾,就對你說:『你雖在血中,卻要活下去!』我又說:『你雖在血中,卻要活下去!』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我經過爾時、且覺得汝于己血污然、我猶向爾在汝己血中曰、生活也、然也、我向爾在汝己血中曰、生活也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说: 你虽 在血中,仍可存活; 你虽 在血中,仍可存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「『我行路對你遐經過,看著你佇血中蟯蟯動;我對你講:雖然你歸身軀攏是血,毋拘你著活落去,著活落去!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“‘Góa kiâⁿ-lō͘ tùi lí hia keng-kè, khòaⁿ-tio̍h lí tī huih-tiong ngia̍uh-ngia̍uh-tāng; góa tùi lí kóng: Sui-jiân lí kui seng-khu lóng sī huih, m̄-kú lí tio̍h oa̍h--lo̍h-khì, tio̍h oa̍h--lo̍h-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
‘后来,我路过那里,看见你在血泊里挣扎,就对你说∶“活过来吧!”尽管你当时还躺在血泊里。