Ezekiel 16:61 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你接纳你姊妹的时候,会想起自己的所作所为并自觉羞愧。我要将你姊妹赐给你作女儿,我这样做并不是出于我与你所立的约。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與爾所立之約外、我以爾之姊妹、賜爾為女、 或作我以爾之姊妹賜爾為女不循與爾所立之約 爾受之之時、爾追憶疇昔所行之事、自覺愧怍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在與你所立的約之外、將你的姐妹賜你為女、你得了他們的時候、你追念你從前所行的事、必自覺羞愧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你接待你姊姊和你妹妹的時候,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將她們賜你為女兒,卻不是按着前約。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你接纳你姊姊和你妹妹回来的时候,你就会想起你所行的,并要自觉惭愧;我要把她们赐给你作女儿,但这并不是出于我与你所立的约。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾納爾姊妹時、將追憶爾之素行、而覺愧怍、我必以之賜爾為女、惟不循前約、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以爾姊妹賜爾為女、不循舊約、爾受之時、則追憶所為、而蒙羞恥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你接納你姊姊和你妹妹回來的時候,你就會想起你所行的,並要自覺慚愧;我要把她們賜給你作女兒,但這並不是出於我與你所立的約。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你接待你姊姊和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當你接納你的姊姊和妹妹時,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將她們賞給你做女兒,卻不是按著我與你所立的約。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当你接纳你的姊姊和妹妹时,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赏给你做女儿,却不是按着我与你所立的约。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你接納你的姊妹回來以後,會想起你所做的一切而覺得羞恥。雖然這件事沒有包括在從前我與你訂立的約裡面,我要把她們交給你,作為你的女兒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你接納你个姊妹轉來以後,會想到你所行所做來感覺見笑。雖然這件事無包含在以前𠊎㧯你立个約底背,𠊎愛將姖等交給你,做你个妹仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當你接納你的姊姊和妹妹時,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將她們賞給你做女兒,卻不是按着我與你所立的約。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時爾將記憶己之各道、而則羞恥于爾接爾姊妹、即其長年與其幼年者也。又我將以之給爾為女、但非以爾之約也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你接待你姊姊和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你接納你的大姊小妹的時,欲想起你以前所做的一切來感覺見笑。雖然我無按呢及恁約定,我欲給𪜶交互你,做你的查某子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chiap-la̍p lí ê tōa-chí sió-bē ê sî, beh siūⁿ-khí lí í-chêng só͘ chòe ê it-chhè lâi kám-kak kiàn-siàu. Sui-jiân góa bô án-ni kap lín iok-tēng, góa beh kā in kau hō͘ lí, chòe lí ê cha-bó͘-kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这样,当你接纳比你年长或年幼的姐妹时,就会想起自己过去的行为而感到羞愧。我将把她们赐给你,让她们做你的女儿,但不是在我过去与你们所立的约的基础上。