Ezekiel 17:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
敌人筑起围攻的土垒和高台大肆杀戮的时候,法老虽然兵强马壮,人多势众,仍无法帮他抗敌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敵人既築壘建營、欲翦滅邑眾、 欲翦滅邑眾或作欲翦滅人眾多 法老 雖率軍旅眾多、以助其戰、亦必不利、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
敵人築壘建營、要殺戮多人、那時 法老 雖率領大軍眾兵助他爭戰、也是無益。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
敵人築壘造臺,與他打仗的時候,為要剪除多人,法老雖領大軍隊和大羣眾,還是不能幫助他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
敌人建造围城的高墙,筑起攻城土垒要剪除多人的时候,法老率领大军和大队人马,还是不能帮助他作战。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其敵築壘建營、欲滅邑眾、 法老 雖率軍旅羣眾、亦不能助其戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵既築壘建營、欲滅邑眾、 法老 雖率旅眾多、以助其戰、亦必不利、
Chinese Bible CCB (Traditional)
敵人築起圍攻的土壘和高臺大肆殺戮的時候,法老雖然兵強馬壯,人多勢眾,仍無法幫他抗敵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
敵人建造圍城的高牆,築起攻城土壘要剪除多人的時候,法老率領大軍和大隊人馬,還是不能幫助他作戰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當敵人建土堆,築堡壘,要殲滅許多人時,法老雖有強大軍隊和大批人馬,在戰場上還是不能幫助他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当敌人建土堆,筑堡垒,要歼灭许多人时,法老虽有强大军队和大批人马,在战场上还是不能帮助他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 王前來攻城,築土牆,挖壕溝,進行屠殺的時候,即使 埃及 王派最精銳的部隊來也不能救援他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 王來攻城,起土堆,造高臺,進行屠殺个時,就算 埃及 王派最精良个軍隊來乜無法度救佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當敵人建土堆,築堡壘,要殲滅許多人時,法老雖有強大軍隊和大批人馬,在戰場上還是不能幫助他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且至 法拉阿 同其大軍、兼眾隊于交戰時以興起壘、以建堡臺、致戮絕多人者、代之濟何事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
當對敵 巴比倫 王來攻城,填土堆,起造攻打城牆的高台,進行大屠殺的時, 埃及 王強閣多的軍隊嘛𣍐當幫贊伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tng tùi-te̍k Pa-pí-lûn -ông lâi kong-siâⁿ, thūn thô͘-tui, khí-chō kong-táⁿ siâⁿ-chhiûⁿ ê koân-tâi, chìn-hêng tōa tô͘-sat ê sî, Ai-ki̍p -ông kiông koh chōe ê kun-tūi mā bōe-tàng pang-chān i.
Chinese Traditional ERV 2006
当仇敌建起攻城的土垒和围城的工事准备屠城的时候,法老和他的大军必定无济于事。