Ezekiel 17:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要撒开网罗抓住他,把他带到 巴比伦 ,审判他对我不忠的罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為之張網、使陷於我之羅、攜至 巴比倫 、在彼必罰之、 必罰之或作必審鞫之 因其獲罪於我、 獲罪於我或作背叛我
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必為他張網使他陷在我的羅內、我必領他到 巴比倫 、我必在那裏因他背叛我懲罰他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到 巴比倫 ,並要在那裏因他干犯我的罪刑罰他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把我的网撒在他身上,他必在我的网罗中被捕获;我要把他带到巴比伦去,并且要在那里因他对我不忠的罪审判他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必張我網於其上、陷之於我擭、曳至 巴比倫 、在彼鞫其逆我之罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
罹之以網羅、陷之以坎阱、曳至 巴比倫 、在彼降災、以罰其罪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要撒開網羅抓住他,把他帶到 巴比倫 ,審判他對我不忠的罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把我的網撒在他身上,他必在我的網羅中被捕獲;我要把他帶到巴比倫去,並且要在那裡因他對我不忠的罪審判他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到 巴比伦 ,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要把我的網撒在他身上,他就被我的羅網纏住。我要帶他到 巴比倫 ,在那裏因他背叛我的罪懲罰他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要把我的网撒在他身上,他就被我的罗网缠住。我要带他到 巴比伦 ,在那里因他背叛我的罪惩罚他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要張開羅網捕捉他,帶他到 巴比倫 懲罰他,因為他對我不忠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛打開羅網捉佢,帶佢到 巴比倫 去,在該位責罰佢,因為佢對𠊎無忠心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要把我的網撒在他身上,他就被我的羅網纏住。我要帶他到 巴比倫 ,在那裏因他背叛我的罪懲罰他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將以我網張蓋着之、使之在我絡而被捉、而取之至 巴比倫 又在彼處、將同之辨白、因其犯了于我之罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到 巴比伦 ,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲設羅網,給伊掠起來,帶去 巴比倫 ,給伊審判,因為伊對我不忠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh siat lô-bāng, kā i lia̍h--khí-lâi, tòa-khì Pa-pí-lûn, kā i sím-phòaⁿ, in-ūi i tùi góa put-tiong.
Chinese Traditional ERV 2006
我要撒出我的网捕捉他,而他必陷入我的罗网之中;我将把他带往巴比伦,在那里执行对他的审判,因为他对我不忠。