Ezekiel 17:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
告诉他们,主耶和华说,‘有一只大鹰翅膀宽大,羽毛丰满,色彩缤纷。这只鹰飞到 黎巴嫩 的香柏树上,折去树梢,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告之曰、主天主如是云、有一巨鷹、翼大羽長、翎毛豐滿、采色俱備、至 利巴嫩 、在柏香木巔取柏香木之枝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、上主耶和華如此說、有一大鷹、翅大膀長、翎毛豐滿、采色具備、來到 利巴嫩 採折栢香樹的高枝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說主耶和華如此說:有一大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐滿,彩色俱備,來到 黎巴嫩 ,將香柏樹梢擰去,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:‘主耶和华这样说:有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰富,彩色缤纷,来到黎巴嫩,把香柏树的树梢取去;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華云、有一巨鷹、翼大、翎長、毛豐、文彩斑斕、至 利巴嫩 、取香柏之高枝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告之云、 耶和華 曰、巨鷹有翼、碩大無朋、毛羽豐健、文彩斑斕、集於 利巴嫩 、柏香木之高枝、為其所折、
Chinese Bible CCB (Traditional)
告訴他們,主耶和華說,『有一隻大鷹翅膀寬大,羽毛豐滿,色彩繽紛。這隻鷹飛到 黎巴嫩 的香柏樹上,折去樹梢,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:‘主耶和華這樣說:有一隻大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐富,彩色繽紛,來到黎巴嫩,把香柏樹的樹梢取去;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说主耶和华如此说:有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到 黎巴嫩 ,将香柏树梢拧去,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說,主耶和華如此說:有一隻大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐滿,色彩繽紛;牠飛到 黎巴嫩 ,啄去香柏樹梢,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说,主耶和华如此说:有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,色彩缤纷;它飞到 黎巴嫩 ,啄去香柏树梢,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讓他們明白我—至高的上主要向他們說的話。有一隻大老鷹翅膀大,羽毛豐滿又美麗。牠展開翅膀,飛到 黎巴嫩山 上,啄斷香柏樹幼嫩的尖端,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
俾佢等明白𠊎 — 至高个上主愛向佢等講个話:有一隻大鷹鳥,翼胛當大、尾盡長、毛當靚。牠打開翼胛,飛到 黎巴嫩 山頂,啄斷香柏樹幼嫩个樹尾,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說,主耶和華如此說:有一隻大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐滿,色彩繽紛;牠飛到 黎巴嫩 ,啄去香柏樹梢,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且云、神者神主也如此、曰有個鴻大之神鷹帶大翼、其翼猶為長、又其滿蓋以各色之毛、且其飛至 利巴嫩 及取着其柏香樹之末枝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说主耶和华如此说:有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到 黎巴嫩 ,将香柏树梢拧去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著給𪜶講,至高的上主按呢講:『有一隻大鷹鳥,翼股大,毛長閣寔,色彩多閣媠。伊飛去 黎巴嫩 山頂,去到柏香樹的尾溜,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h kā in kóng, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Ū chi̍t chiah tōa eng-chiáu, si̍t-kó͘ tōa, mn̂g tn̂g koh cha̍t, sek-chhái chōe koh súi. I pe-khì Lê-pa-lūn soaⁿ-téng, khì kàu pek-hiuⁿ-chhiū ê bé-liu,
Chinese Traditional ERV 2006
你告诉他们:‘至高的主是这样说的: 有一只大鹰,长着一对强有力的翅膀,羽毛长而丰满,五彩缤纷。 它飞到黎巴嫩,抓住香柏树的树梢,