Ezekiel 18:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“倘若这不肖子有一个好儿子,他看见父亲的所作所为,不愿步父亲的后尘。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如彼有 有原文作生 子、見父所作之罪、而自忖思、不效之以行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他若生一個兒子、見父親所作的一切罪惡就思量不照著那樣作。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕 ,不照樣去做;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“他若生一个儿子,这儿子看见他父亲所犯的一切罪,他虽然看见了,却不照样去作:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
設斯人生子、見父所犯諸罪、則懼、而不效之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如此惡人有子、見父作惡、思改其行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「倘若這不肖子有一個好兒子,他看見父親的所作所為,不願步父親的後塵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“他若生一個兒子,這兒子看見他父親所犯的一切罪,他雖然看見了,卻不照樣去作:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕 ,不照样去做;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,他若生了儿子,儿子见父亲所犯的一切罪,他见了,却不照样去做;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「假定這個人有一個兒子,他看見父親一切的罪惡,卻不隨從父親的壞榜樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係這個人有一個孻仔,佢看到阿爸所有个罪惡,總係毋跈阿爸个壞模樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫視哉、其若生個子、既見親父凡所行之罪、則思忖之、而不效法之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕 ,不照样去做;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「此個歹人若有一個子,此個子看見伊的老父所做一切的歹代誌,毋拘伊家己省察,攏無按呢去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chit-ê pháiⁿ-lâng nā ū chi̍t ê kiáⁿ, chit-ê kiáⁿ khòaⁿ-kìⁿ i ê lāu-pē só͘ chòe it-chhè ê pháiⁿ tāi-chì, m̄-kú i ka-kī séng-chhat, lóng bô án-ni khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
“假设他的这个儿子也有一个儿子,他看见过父亲犯的罪,却没有做同样的事。