Ezekiel 18:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
义人若离义行恶,必因恶行而死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如善人離善作惡、因此而死、則因其所作之惡而死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善人若離善行不義、因此而死、他是因他所行的不義而死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
义人若转离他的义去行恶,他就必因此灭亡;他必因着他所行的不义灭亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義人轉離其義而行惡、因而致死、是因所行之惡而死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
善人去善作惡、則必因其所為、置諸死地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
義人若離義行惡,必因惡行而死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
義人若轉離他的義去行惡,他就必因此滅亡;他必因著他所行的不義滅亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
義人若轉離義行而作惡,他就因這些惡而死亡。他要死在他所作的惡中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
义人若转离义行而作恶,他就因这些恶而死亡。他要死在他所作的恶中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
好人不再做好事,反而去做壞事,他死是因為自己做壞事死的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
好人毋肯再做好事,反轉去做壞事,佢愛因為自家做壞事喪失生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
義人若轉離義行而作惡,他就因這些惡而死亡。他要死在他所作的惡中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有義人轉離其義事之時而行愆惡、致在之而死、則其因其所行之愆惡。必致死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
正直的人若離開正路去作歹,伊死,是因為伊作歹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-ti̍t ê lâng nā lī-khui chiàⁿ-lō͘ khì choh-pháiⁿ, i sí, sī in-ūi i choh-pháiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
如果义人弃善从恶,他会因此而死;由于他所犯的罪,他必死无疑。