Ezekiel 18:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人却说,‘主行事不公平!’ 以色列 人啊,是我行事不公平呢?还是你们行事不公平呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 族猶言主之道不公平、 以色列 族歟、我道豈不公平、惟爾曹之道不公平、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 家還說上主的道不公平、 以色列 家阿、我的道豈不公平、你們的道纔是不公平。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 家還說:『主的道不公平!』 以色列 家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但以色列家还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 家猶云、主道不公、 以色列 家歟、我之道、豈非公乎、爾之道、豈非不公乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族常言、我 耶和華 所為、不尚正直、爾 以色列 族乎、我所行者、惟秉至公、爾所為者、不能無私。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人卻說,『主行事不公平!』 以色列 人啊,是我行事不公平呢?還是你們行事不公平呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但以色列家還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪裡不公平呢?豈不是你們所行的不公平嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 家还说:『主的道不公平!』 以色列 家啊,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 家還說:『主的道不公平!』 以色列 家啊,我的道不公平嗎?你們的道不是不公平嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 家还说:‘主的道不公平!’ 以色列 家啊,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人哪,你們說:『主這樣做是不對的!』你們以為我的做法不對嗎?其實,你們的做法才不對!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人啊,你等講:『主恁樣做係無公平个!』你等恅到𠊎恁樣做係無公平係麼?其實,你等所做个正係無公平!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 家還說:『主的道不公平!』 以色列 家啊,我的道不公平嗎?你們的道不是不公平嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之室尚且云、神主之道不平也。 以色耳 之室乎、我道豈非為平乎。但爾之各道豈非為不平乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 家还说:『主的道不公平!』 以色列 家啊,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人啊,恁講:『主的作法無公道!』恁想講我的作法無公道噢?恁的作法才是無公道!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng ah, lín kóng, ‘Chú ê choh-hoat bô kong-tō!’ Lín siūⁿ-kóng góa ê choh-hoat bô kong-tō o͘h? Lín ê choh-hoat chiah sī bô kong-tō!
Chinese Traditional ERV 2006
而以色列人却说,‘主的方式不公正’,以色列人哪,是我的方式不公正,还是你们的行为不恰当?