Ezekiel 18:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华说,‘我断不喜欢任何人死亡,你们要悔改,便得存活。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、人死 於罪、 我所不悅、爾當悛改、自保生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華說、人死決非我所喜、你們須悔改自保性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我不喜悦任何人灭亡,所以你们要回转,得以存活。这是主耶和华的宣告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、人之死亡、我所不悅、故當回轉、而得生存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人死於罪、我所不悅、故當悛改、保爾生命、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華說,『我斷不喜歡任何人死亡,你們要悔改,便得存活。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我不喜悅任何人滅亡,所以你們要回轉,得以存活。這是主耶和華的宣告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华说:我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我不喜歡有任何人死亡,所以你們當回轉,要存活!這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我不喜欢有任何人死亡,所以你们当回转,要存活!这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不願意任何人死亡。你們改過就會存活。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋歡喜任何人死;所以你等愛悔改,就會有生命!」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我不喜歡有任何人死亡,所以你們當回轉,要存活!這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神者神主曰、人死者、其死並非與我成樂也。故此爾宜轉、致得生活矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华说:我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我無愛有人死。恁悔改就會當保存性命。」至高的上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bô ài ū lâng sí. Lín hóe-kái chiū ōe-tàng pó-chûn sìⁿ-miā.” Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我不会因任何人的死而感到快乐。忏悔吧,这样你们就能活下去了!我-至高的主这样宣布了。”