Ezekiel 19:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要为 以色列 的首领唱哀歌,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾 以西結 當為 以色列 諸君 諸君或作牧伯 作哀歌、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當為 以色列 的牧伯作哀歌、說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你當為 以色列 的王作起哀歌,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你当为以色列的众领袖作一首哀歌,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾當為 以色列 牧伯作哀歌、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當為 以色列 牧伯作哀歌、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要為 以色列 的首領唱哀歌,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你當為以色列的眾領袖作一首哀歌,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你当为 以色列 的王作起哀歌,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你當為 以色列 的領袖們唱哀歌,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你当为 以色列 的领袖们唱哀歌,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝叫我為 以色列 的兩個王子唱這首輓歌:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝喊𠊎為 以色列 个眾王子做這首哀歌:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你當為 以色列 的領袖們唱哀歌,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、爾為 以色耳 之君居個哀詞云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你当为 以色列 的王作起哀歌,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著為 以色列 的領袖唱哀歌:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h ūi Í-sek-lia̍t ê léng-siù chhiùⁿ ai-ko:
Chinese Traditional ERV 2006
“为以色列的两位王子唱哀歌吧: