Ezekiel 19:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说, “‘你的母亲像什么? 她就像狮群中的母狮, 卧在雄壮的狮子中养育幼狮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾母將何以譬之、可譬牝獅、伏於眾獅間、在稚獅中養育其子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的母可以用甚麼比呢、他比如一個母獅、蹲伏在眾獅之內、在幼獅中養育雛獅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說: 你的母親是甚麼呢? 是個母獅子,蹲伏在獅子中間, 在少壯獅子中養育小獅子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说: ‘你的母亲是甚么? 是狮子群中的母狮, 牠卧在少壮狮子群中, 养育牠的小狮子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾母為何、乃牝獅也、蹲於眾獅間、撫育其子於稚獅中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾母將何以譬之、有若牝獅、伏於眾獅間、撫育稚獅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說, 「『你的母親像什麼? 她就像獅群中的母獅, 臥在雄壯的獅子中養育幼獅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說: ‘你的母親是甚麼? 是獅子群中的母獅, 牠臥在少壯獅子群中, 養育牠的小獅子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说: 你的母亲是什么呢? 是个母狮子,蹲伏在狮子中间, 在少壮狮子中养育小狮子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說: 你的母親在獅子中 是怎樣的母獅呢? 牠蹲伏在少壯獅子中, 養育小獅子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说: 你的母亲在狮子中 是怎样的母狮呢? 它蹲伏在少壮狮子中, 养育小狮子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的母親是母獅,蹲伏在雄獅群中; 牠在凶猛的雄獅群中把小獅子養大。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若姆係獅乸,伏在歸群公獅中; 牠在少壯獅仔當中畜細獅仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說: 你的母親在獅子中 是怎樣的母獅呢? 牠蹲伏在少壯獅子中, 養育小獅子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾母何耶、即為個母獅子、其自匿于各獅子之間、且在各幼獅子之間、其養着已眾子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说: 你的母亲是什么呢? 是个母狮子,蹲伏在狮子中间, 在少壮狮子中养育小狮子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的老母是獅母,仆佇獅群的中間; 伊佇勇猛的獅中間養育細隻獅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê lāu-bú sī sai-bú, phak tī sai-kûn ê tiong-kan; i tī ióng-béng ê sai tiong-kan ióng-io̍k sòe-chiah sai.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你的母亲象狮子群中的母狮,躺在幼狮群中哺育幼仔,