Ezekiel 19:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
母狮养大一头幼狮, 使它成为一头猛狮。 它学会了捕猎和吃人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
養其子之一、成為壯獅、學攫物噬人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在他的雛獅中養大一個雛獅、成了壯獅、學了抓物吃人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在牠小獅子中養大一個, 成了少壯獅子, 學會抓食而吃人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠养大其中一只小狮子, 这幼狮成了一只少壮的狮子, 学会了撕碎猎物, 把人吃掉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
養其一子、成為壯獅、學攫物而噬人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
中有一獅、日漸長大、能搏物噬人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
母獅養大一頭幼獅, 使牠成為一頭猛獅。 牠學會了捕獵和吃人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠養大其中一隻小獅子, 這幼獅成了一隻少壯的獅子, 學會了撕碎獵物, 把人吃掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在它小狮子中养大一个, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠養大了其中一隻小獅子, 成了少壯獅子, 學會抓食, 牠就吃人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它养大了其中一只小狮子, 成了少壮狮子, 学会抓食, 它就吃人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠養大一隻小獅子成為少壯的獅子; 少壯的獅子學會獵取食物,成為吃人的猛獸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠畜大一隻細獅仔成做少壯獅仔; 少壯獅仔學會打獵,學會食人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠養大了其中一隻小獅子, 成了少壯獅子, 學會抓食, 牠就吃人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其養起其眾子之一致成個幼獅子、則學奪取物而後吞着人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在它小狮子中养大一个, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給一隻細隻獅仔飼大隻, 互伊成做少壯的獅, 學會曉掠獵物,吞食人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā chi̍t chiah sòe-chiah sai-á chhī tōa-chiah, hō͘ i chiâⁿ-chòe siàu-chòng ê sai, o̍h ōe-hiáu lia̍h la̍h-bu̍t, thun-chia̍h lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
她把一只幼仔带大,使它长成一只强壮的狮子 ,它学会了撕咬猎物,吞食人类。