Ezekiel 19:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
列国的人知道后, 便设陷阱捉住它, 用钩子拉到 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列國聞之、陷於坑坎、繫以鐵索、 繫以鐵索或作以鐵索貫其鼻下同 曳至 伊及 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
列國聽見了、就陷他在坑坎中、用鏈索穿他的鼻、帶領到 伊及 地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
列國聽見了就把牠捉在他們的坑中, 用鈎子拉到 埃及 地去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
列国听见了, 就把牠困在他们的坑中; 他们用钩子 把牠带到埃及地去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列國聞之、陷之以阱、以鈎曳至 埃及 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列國聞之、陷以坑阱、繫以鐵索、曳至 埃及 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
列國的人知道後, 便設陷阱捉住牠, 用鉤子拉到 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
列國聽見了, 就把牠困在他們的坑中; 他們用鈎子 把牠帶到埃及地去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
列国听见了就把它捉在他们的坑中, 用钩子拉到 埃及 地去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
列國聽見了就把牠逮住在他們的坑裏, 用鉤子拉牠到 埃及 地去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
列国听见了就把它逮住在他们的坑里, 用钩子拉它到 埃及 地去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
列國聽見了,把牠誘進深坑; 他們用鉤子把牠拖到 埃及 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
列國聽到,將牠拐入深坑; 佢等用鉤仔將牠拖到 埃及 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
列國聽見了就把牠逮住在他們的坑裏, 用鈎子拉牠到 埃及 地去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又各國亦聞及之其于伊之坑而被捉、且伊用鏈而取之入 以至比多 之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
列国听见了就把它捉在他们的坑中, 用钩子拉到 埃及 地去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
列國聽見,就用陷坑給伊掠起來, 用鉤仔給伊拖去 埃及 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lia̍t-kok thiaⁿ--kìⁿ, chiū ēng hām-khiⁿ kā i lia̍h--khí-lâi, ēng kau-á kā i thoa-khì Ai-ki̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
列国得到消息,用陷阱捉住它,又用钩子把它拖往埃及。