Ezekiel 19:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
母狮盼着它回来, 眼见指望落空, 便又养育一头幼狮, 使它成为一头猛狮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牝獅久俟、見己失望、則又取其子之一、養之為壯獅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
母獅等候許久、見自己失望、就從他的雛獅中又將一個養育、成為壯獅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
母獅見自己等候失了指望, 就從牠小獅子中又將一個養為少壯獅子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
母狮见自己所等候的落空了, 所希望的幻灭了, 就从牠的小狮子中另取出一只, 使牠成为少壮的狮子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牝獅久俟、知失所望、復取一子、養成壯獅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牝獅望子不回、復撫一子、日漸長大、往來於眾獅間、能搏物噬人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
母獅盼著牠回來, 眼見指望落空, 便又養育一頭幼獅, 使牠成為一頭猛獅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
母獅見自己所等候的落空了, 所希望的幻滅了, 就從牠的小獅子中另取出一隻, 使牠成為少壯的獅子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
母狮见自己等候失了指望, 就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
母獅見自己等候, 期望落空, 就從小獅子中取一隻 , 養為少壯獅子;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
母狮见自己等候, 期望落空, 就从小狮子中取一只 , 养为少壮狮子;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
母獅等得心焦絕望; 牠又另養一隻小獅子成為少壯的獅子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
獅乸等到心著急絕望; 牠又另外畜大一隻細獅仔成做少壯獅仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
母獅見自己等候, 期望落空, 就從小獅子中取一隻 , 養為少壯獅子;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫該母獅子覺得以既守候而失所望、其則以己別個子而成個幼獅子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
母狮见自己等候失了指望, 就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
獅母看見伊的期待落空,心絕望; 就閣飼一隻細隻獅仔, 互伊成做少壯的獅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sai-bú khòaⁿ-kìⁿ i ê kî-thāi lo̍k-khong, sim choa̍t-bāng; chiū koh chhī chi̍t chiah sòe-chiah sai-á, hō͘ i chiâⁿ-chòe siàu-chòng ê sai.
Chinese Traditional ERV 2006
母狮见自己的希望成了泡影,期望落了空,就另选了一只幼仔,把它养成一只强壮的狮子。