Ezekiel 19:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它出入狮群, 长成一头猛狮, 学会了捕食和吃人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既為壯獅、往來於眾獅間、學攫物噬人、害其嫠婦、 害其嫠婦或作拆其宮室
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在眾獅中往來、成為壯獅、學了抓物吃人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠在眾獅子中走來走去, 成了少壯獅子, 學會抓食而吃人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠在狮子群中行走; 牠已成了一只少壮的狮子, 牠学会了撕碎猎物, 把人吃掉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
往來於眾獅間、為獅之雄、學攫物而噬人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠出入獅群, 長成一頭猛獅, 學會了捕食和吃人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠在獅子群中行走; 牠已成了一隻少壯的獅子, 牠學會了撕碎獵物, 把人吃掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它在众狮子中走来走去, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠在眾獅子中徜徉, 長大成為少壯獅子, 學會抓食, 牠就吃人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它在众狮子中徜徉, 长大成为少壮狮子, 学会抓食, 它就吃人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
長成了的少壯的獅子隨著其他的獅子到處徘徊; 牠也學會獵取食物,成為吃人的猛獸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
少壯獅仔跈等歸群獅仔逐所在走來走去; 牠也學會打獵,學會食人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠在眾獅子中徜徉, 長大成為少壯獅子, 學會抓食, 牠就吃人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其徃來于其眾獅之間、而成個幼獅子、及學捉掠物、而吞着人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它在众狮子中走来走去, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
少壯的獅佇獅群中行來行去; 伊學會曉掠獵物,吞食人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siàu-chòng ê sai tī sai-kûn tiong kiâⁿ-lâi-kiâⁿ-khì; i o̍h ōe-hiáu lia̍h la̍h-bu̍t, thun-chia̍h lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
它随狮群往来猎食,因为它也长成了一只猛狮。 它也学会了撕咬猎物,吞食人类;