Ezekiel 20:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又让他们遵守我的安息日,作为我与他们之间的记号,好叫他们知道是我耶和华使他们成为圣洁之民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦賜之以我安息日、在我與彼間為證、俾彼知我耶和華使之為聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又賜他們我的安息日、在我與他們中間為證記、使他們知道我耶和華使他們為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我-耶和華是叫他們成為聖的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦立我安息日、於我及彼之間為徵、俾知我乃 耶和華 、使之成聖。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又把我的安息日賜給他們,作我與他們之間的憑據,使他們知道我是使他們分別為聖的耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我—耶和华是叫他们成为圣的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我─耶和華是使他們分別為聖的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我─耶和华是使他们分别为圣的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我也命令他們遵守安息日,作為我們立約的記號。要提醒他們,我—上主使他們成為神聖的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎也命令佢等愛守𠊎个安息日,做𠊎等立約个記號,好提醒佢等,係𠊎 — 上主使佢等成做神聖个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我—耶和華是使他們分別為聖的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、我亦以我安日而給之、以在伊與我之間為號、致伊可認知以我乃分聖之者之神主也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我-耶和华是叫他们成为圣的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣將我的安歇日賜互𪜶,做我及𪜶立約的記號,互𪜶知,我是給𪜶分別作聖的上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh chiong góa ê An-hioh-ji̍t sù hō͘ in, chòe góa kap in li̍p-iok ê kì-hō, hō͘ in chai, góa sī kā in hun-pia̍t-choh-sèng ê Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
我还把我的安息日赐给他们,作为我与他们之间的标记,这样,他们就会知道是我-主使他们归圣的。