Ezekiel 20:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但我没有这样做,以免我的名在周围列邦面前被亵渎,因为我在列邦眼前把 以色列 人带出 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但因我曾在異邦人目前導之出、故我未行是、恐我名被異邦人褻慢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只因我曾在異邦人眼前領他們出 伊及 、所以我沒有這樣行、惟恐我的名被異邦人褻慢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我卻為我名的緣故,沒有這樣行,免得我的名在我領他們出 埃及 的列國人眼前被褻瀆。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而我为了我名的缘故没有这样作,免得我的名在列国的人眼中被亵渎;我曾在他们眼前把以色列人领出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然為我名之故、別有施行、免我名見辱於列國、以其見我導之出也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫我所以不加殲滅者、恐列國之人、以我僅導斯民出於 埃及 、必將藐視我名。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但我沒有這樣做,以免我的名在周圍列邦面前被褻瀆,因為我在列邦眼前把 以色列 人帶出 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而我為了我名的緣故沒有這樣作,免得我的名在列國的人眼中被褻瀆;我曾在他們眼前把以色列人領出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我却为我名的缘故,没有这样行,免得我的名在我领他们出 埃及 的列国人眼前被亵渎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我這麼做是為了我名的緣故,免得我的名在列國眼中被褻瀆,因為在這些列國眼前我領了他們出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我这么做是为了我名的缘故,免得我的名在列国眼中被亵渎,因为在这些列国眼前我领了他们出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是我沒有這樣做。我不願我的聖名被毀謗,因為列國都看見我領 以色列 人出了 埃及 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係𠊎無恁樣做。𠊎無愛𠊎个聖名變做壞名聲,因為列國全部看到𠊎𢱋 以色列 人出 埃及 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我這麼做是為了我名的緣故,免得我的名在列國眼中被褻瀆,因為在這些列國眼前我領了他們出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但我為己之名而行作致不可被污于各為我所當伊看而帶之出之前者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我却为我名的缘故,没有这样行,免得我的名在我领他们出 埃及 的列国人眼前被亵渎。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是我無按呢做。我無欲互我的名佇𪜶徛起的列國中受褻瀆;因為我曾佇𪜶徛起的列國人民的面前對𪜶講,我欲導𪜶出 埃及 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī góa bô án-ni chòe. Góa bô beh hō͘ góa ê miâ tī in khiā-khí ê lia̍t-kok tiong siū siat-to̍k; in-ūi góa bat tī in khiā-khí ê lia̍t-kok jîn-bîn ê bīn-chêng tùi in kóng, góa beh chhōa in chhut Ai-ki̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,为了我的名的缘故,我没有这样做,免得我的名在列国的眼里被亵渎,因为我曾当着列国的面把他们领出埃及。