Ezekiel 20:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当我引领他们进入我曾起誓要赐给他们的土地时,他们在所见的每一处高山或茂密的树下献祭,献上惹我发怒的供物,焚烧馨香的祭,向偶像奠酒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我導之入我所誓以賜之地、彼見崇高之山、茂盛之樹、遂在彼獻祭奉禮物、干犯我怒、又在彼焚香灌奠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我領他們到了我發誓應許賜給他們的地、他們看見崇高的山、茂盛的樹、就在那裏獻祭、奉禮物、干犯我怒、又在那裏焚香奠酒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為我領他們到了我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高山、各茂密樹,就在那裏獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭牲,並澆上奠祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地,他们看见各高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我既導之入所誓賜之地、彼見高岡茂樹、遂乃獻祭、奉禮以激我怒、焚馨香、行灌奠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我導之入 迦南 、踐我誓言、彼見高巒茂林、遂獻祭奉禮、焚香灌奠、干我震怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當我引領他們進入我曾起誓要賜給他們的土地時,他們在所見的每一處高山或茂密的樹下獻祭,獻上惹我發怒的供物,焚燒馨香的祭,向偶像奠酒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我領他們到了我曾經舉手起誓要賜給他們的那地,他們看見各高山和茂盛的樹林,就在那裡獻祭,在那裡奉上惹我發怒的供物,也在那裡獻上馨香的祭,並且在那裡澆上他們的奠祭。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山、各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我領他們到我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高岡、各茂密的樹,就在那裏獻祭,獻上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭,獻澆酒祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我领他们到我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高冈、各茂密的树,就在那里献祭,献上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭,献浇酒祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我領他們到我應許給他們的土地。他們一看見大山和綠樹,就在那裡獻祭。他們所獻馨香的牲祭和奠酒激怒了我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎帶領佢等到𠊎應許給佢等个土地。佢等一看到大山㧯盡靚个樹仔,就在該位獻祭。佢等所獻清香个牲儀㧯敬神个酒惹𠊎受氣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我領他們到我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高岡、各茂密的樹,就在那裏獻祭,獻上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭,獻澆酒祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我既帶之入我所因之而舉我手以給伊等之地、時伊望向各高山、各茂榮之樹、而在彼獻伊之各祭、又在彼伊奉己使惹怒之獻物也。又在彼處行己甘香、而斟出己之各奠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山、各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我導𪜶到我應允欲互𪜶的土地。𪜶一下看著高的山及發甲真艷的樹,就佇遐獻祭;𪜶佇遐獻芳芳的祭物及奠酒祭,惹我受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhōa in kàu góa èng-ún beh hō͘ in ê thó͘-tōe. In chi̍t-ē khòaⁿ-tio̍h koân ê soaⁿ kap hoat kah chin ām ê chhiū, chiū tī hia hiàn-chè; in tī hia hiàn phang-phang ê chè-mi̍h kap tiān-chiú-chè, jiá góa siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我把他们领进我发誓要赐给他们的土地之后,他们看见那里的高山和绿树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物;他们献上馨香的香,又浇上奠祭。