Ezekiel 20:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘你们说要像列邦列族一样去供奉木头石头,你们的想法绝不能实现!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾心曰、我欲似異邦、似列國之族、崇拜木石、爾此心意、必不得成、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們起意念、說、我們要如異邦人要如列國的宗族、事奉木石的偶像、你們這心裏所想的意念必不得成就。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們說:我們要像外邦人和列國的宗族一樣,去事奉木頭與石頭。你們所起的這心意萬不能成就。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们说:我们要像列国的人,像列邦的各族一样去事奉木头和石头。你们心里所起的这意念,必不能成就。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾意欲效異邦、同於列國之族、服事木石、此意必不得成、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾欲效異邦人尤、崇拜木石、我必不姑容、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『你們說要像列邦列族一樣去供奉木頭石頭,你們的想法絕不能實現!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們說:我們要像列國的人,像列邦的各族一樣去事奉木頭和石頭。你們心裡所起的這意念,必不能成就。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们说:我们要像外邦人和列国的宗族一样,去事奉木头与石头。你们所起的这心意万不能成就。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們說:『我們要像列國和列邦的宗族一樣,去事奉木頭與石頭。』你們所起的心意萬不能成就。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们说:‘我们要像列国和列邦的宗族一样,去事奉木头与石头。’你们所起的心意万不能成就。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們定意隨從列國,像外國人民一樣拜木頭和石頭,這意念是絕不能實現的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等已經決定學列國,像外國人民恁樣拜樹頭㧯石頭。你等這種心意絕對毋會實現!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們說:『我們要像列國和列邦的宗族一樣,去事奉木頭與石頭。』你們所起的心意萬不能成就。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將不得成以所入爾心云、我們要效其各國、並如各邦之各室、而供事木兼石也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们说:我们要像外邦人和列国的宗族一样,去事奉木头与石头。你们所起的这心意万不能成就。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁心內想:阮欲親像列國,親像外族人,去拜柴頭及石頭。恁的心意絕對𣍐當實現。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín sim-lāi siūⁿ: Goán beh chhin-chhiūⁿ lia̍t-kok, chhin-chhiūⁿ gōa-cho̍k-lâng, khì pài chhâ-thâu kap chio̍h-thâu. Lín ê sim-ì choa̍t-tùi bōe-tàng si̍t-hiān.’”
Chinese Traditional ERV 2006
“你们说:‘我们想跟其他国家一样,象世界上其他侍奉木头和石头的民族一样。’你们心里的念头永远不会实现!