Ezekiel 20:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我从前在 埃及 的旷野怎样审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我斥爾非、如昔在 伊及 曠野斥爾祖之非、 或作我必審鞫爾如昔在伊及曠野審鞫爾祖然 此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必審判你們像我從前在 伊及 曠野審判你們列祖一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我怎樣在 埃及 地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我鞫爾、如在 埃及 曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
與昔在 埃及 曠野、斥爾祖之非無異、我 耶和華 、已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我從前在 埃及 的曠野怎樣審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我怎样在 埃及 地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我怎樣在 埃及 地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我怎样在 埃及 地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我從前怎樣在 西奈 曠野懲罰你們的祖先,現在要照樣懲罰你們。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎以前樣般在 埃及 个曠野責罰你等个祖先,這下𠊎愛照樣責罰你等。」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我怎樣在 埃及 地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主曰、如於 以至比多 地之野處、我對爾祖考辯白、猶然我將對爾辯白也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我怎样在 埃及 地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我早前按怎佇 埃及 的曠野刑罰恁的祖先,現在欲照按呢給恁刑罰。至高的上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chá-chêng án-chóaⁿ tī Ai-ki̍p ê khòng-iá hêng-hoa̍t lín ê chó͘-sian, hiān-chāi beh chiàu án-ni kā lín hêng-hoa̍t. Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
我一定要审判你们,就象当年在埃及的旷野里审判你们的祖先一样;我-至高的主这样宣布了。