Ezekiel 20:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘你们 以色列 人若不听我的话,就去供奉你们的偶像吧!但将来你们必不再向偶像献祭物亵渎我的圣名!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾曹 以色列 族歟、主天主如是云、爾既不聽我、任爾各崇事偶像、惟勿復因爾之禮物及偶像、褻瀆我之聖名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們 以色列 家、上主耶和華如此說、你們既不順從我、任憑你們各人去事奉偶像、只是不可再因你們的禮物和偶像褻凟我的聖名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 以色列 家啊,至於你們,主耶和華如此說:從此以後若不聽從我,就任憑你們去事奉偶像,只是不可再因你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列家啊,至于你们,主耶和华这样说:你们各人去事奉自己的偶像吧!只是将来你们必要听从我,不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 家歟、主耶和華論爾云、往哉、各事其偶像、惟後必聽從我、不復以禮物及偶像、玷我聖名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、爾曹 以色列 族、今而後有不從我命者、我聽其崇奉偶像、然不許爾既奉偶像、復獻禮物于我、瀆玩我聖名。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『你們 以色列 人若不聽我的話,就去供奉你們的偶像吧!但將來你們必不再向偶像獻祭物褻瀆我的聖名!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列家啊,至於你們,主耶和華這樣說:你們各人去事奉自己的偶像吧!只是將來你們必要聽從我,不可再以你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 以色列 家啊,至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們, 以色列 家啊,主耶和華如此說:你們若不聽從我,從今以後就讓各人去事奉他的偶像吧,只是不可再以你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们, 以色列 家啊,主耶和华如此说:你们若不听从我,从今以后就让各人去事奉他的偶像吧,只是不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「所以,所有的 以色列 人哪,你們自己作主吧!繼續拜你們的偶像吧!但是我警告你們,此後,你們必須服從我,不再獻祭給偶像來侮辱我的聖名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「所有个 以色列 人啊,由在你等繼續拜你等个偶像啊!總係𠊎警告你等,以後,你等一定會服從𠊎,無再獻祭給偶像來侮辱𠊎个聖名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們, 以色列 家啊,主耶和華如此說:你們若不聽從我,從今以後就讓各人去事奉他的偶像吧,只是不可再以你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神者神主也如此曰、 以色耳 之室歟、至爾也、即徃各人供事己各塐像、及將來然也。若爾不肯聽我、但我不可以爾各獻物、及爾各塐像、而污我聖名者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 以色列 家啊,至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「關係恁, 以色列 人啊,至高的上主按呢講:『隨在恁,恁若無欲服從我,做恁去拜恁的偶像!毋拘恁𣍐用得閣獻祭互偶像來褻瀆我的聖名。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Koan-hē lín, Í-sek-lia̍t -lâng ah, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Sûi-chāi lín, lín nā bô beh ho̍k-chiông góa, chòe lín khì pài lín ê ngó͘-siōng! M̄-kú lín bōe-ēng-tit koh hiàn-chè hō͘ ngó͘-siōng lâi siat-to̍k góa ê sèng-miâ.’
Chinese Traditional ERV 2006
“至于你们,以色列人哪,你们现在人人都可以去侍奉你们的偶像,但以后你们一定会听我的话,不再用你们的供物和偶像亵渎我的名。