Ezekiel 20:40 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘在我的圣山,就是 以色列 的高山上,所有的 以色列 人都要事奉我,我要在那里悦纳你们,要求你们献上供物、最好的礼物和一切圣物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、 以色列 全族、居斯地者、必於我之聖山、即 以色列 之高山崇事我、在彼必蒙我悅納、在彼我必索舉獻之物、與所當薦之初產、及凡所區別為聖之物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華說、國中所有的 以色列 全家、必在我的聖山在 以色列 的高山事奉我、我必在那裏悅納你們、在那裏我必向你們索要所獻的物、和你們初熟的禮物、並你們凡所分別為聖的物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「主耶和華說:在我的聖山,就是 以色列 高處的山,所有 以色列 的全家都要事奉我。我要在那裏悅納你們,向你們要供物和初熟的土產,並一切的聖物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在我的圣山,就是在以色列的高山,以色列全家所有的人都要在那地事奉我;我要在那里悦纳他们;在那里向你们要举祭和初熟的土产,以及一切圣物。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、 以色列 全家、必於斯土、在我聖山、 以色列 地高岡、崇事乎我、在彼我必納之、索其祭品、與其初產、及諸聖物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、 以色列 全家、居斯土者、必於我聖岡、 以色列 地高巒、崇事乎我、在彼獻禮物、奉初產、作聖事、俱遵我命、我必納之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『在我的聖山,就是 以色列 的高山上,所有的 以色列 人都要事奉我,我要在那裡悅納你們,要求你們獻上供物、最好的禮物和一切聖物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在我的聖山,就是在以色列的高山,以色列全家所有的人都要在那地事奉我;我要在那裡悅納他們;在那裡向你們要舉祭和初熟的土產,以及一切聖物。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「主耶和华说:在我的圣山,就是 以色列 高处的山,所有 以色列 的全家都要事奉我。我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「在我的聖山,就是 以色列 高處的山, 以色列 全家,那地所有的人,都要在那裏事奉我。在那裏我悅納他們,並要你們獻供物和初熟的土產,以及一切的聖物。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“在我的圣山,就是 以色列 高处的山, 以色列 全家,那地所有的人,都要在那里事奉我。在那里我悦纳他们,并要你们献供物和初熟的土产,以及一切的圣物。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們所有 以色列 人將要在那塊土地,在我的聖山上,就是 以色列 的高山,敬拜我。我會喜歡你們,等著你們帶供物、最好的祭品,和神聖的禮物來獻給我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等所有 以色列 人愛在𠊎个聖山頂,就係 以色列 个高山,敬拜𠊎。𠊎會歡喜在該位接納你等,等等你等帶祭物、最好个祭品,㧯神聖个禮物來獻給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「在我的聖山,就是 以色列 高處的山, 以色列 全家,那地所有的人,都要在那裏事奉我。在那裏我悅納他們,並要你們獻供物和初熟的土產,以及一切的聖物。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神者神主曰、于我聖嶺上于 以色耳 高所之嶺、 以色耳 之總室、及眾在其地、皆供事我也。在彼處我要接之、並要伊之獻物、即爾所獻之首先、及爾各聖物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「主耶和华说:在我的圣山,就是 以色列 高处的山,所有 以色列 的全家都要事奉我。我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主講:『恁所有的 以色列 人欲佇我的聖山,就是 以色列 的高山敬拜我。我欲接納恁,閣愛恁帶祭物、初熟的農產物,及一切神聖的禮物來獻互我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú kóng, ‘Lín só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng beh tī góa ê sèng-soaⁿ, chiū-sī Í-sek-lia̍t ê koân-soaⁿ kèng-pài góa. Góa beh chiap-la̍p lín, koh ài lín tòa chè-mi̍h, chho͘-se̍k ê lông-sán-bu̍t, kap it-chhè sîn-sèng ê lé-mi̍h lâi hiàn hō͘ góa.
Chinese Traditional ERV 2006
全体以色列人将在我的圣山-以色列的高山之上侍奉我,而我将在那里接纳你们,向你们索要祭物和上等的供品以及其他圣洁的祭品。