Ezekiel 20:41 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当我把你们从列国领出来,从你们散居的列邦聚集起来时,你们必如馨香之祭一样蒙我悦纳,我必当着列国的面在你们中间彰显我的圣洁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我導爾出列國、爾散於列邦、我自其中集爾歸、是時我必納爾、猶若馨香、 猶若馨香或作與爾馨香 且我必因爾於萬民目前顯為聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我從列國領你們出來、從你們散住的諸邦聚集你們、那時我必悅納你們猶如馨香、 我必因你們在萬民眼前顯為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我從萬民中領你們出來,從分散的列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你們身上顯為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我从万族中把你们领出来,从你们所分散到的列邦召集你们的时候,我必悦纳你们,好象悦纳馨香的祭一样。我要在列国的人眼前,在你们中间显为圣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我導爾出列國、集爾出所散之邦時、必納爾如馨香、因爾而顯為聖、俾異邦目睹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾雖散於列邦、我必撫集爾、納爾馨香、受爾崇敬、使異邦人目睹、
Chinese Bible CCB (Traditional)
當我把你們從列國領出來,從你們散居的列邦聚集起來時,你們必如馨香之祭一樣蒙我悅納,我必當著列國的面在你們中間彰顯我的聖潔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我從萬族中把你們領出來,從你們所分散到的列邦召集你們的時候,我必悅納你們,好像悅納馨香的祭一樣。我要在列國的人眼前,在你們中間顯為聖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我把你們從萬民中領出來,從被趕散到的列邦聚集你們,那時我必悅納你們如同悅納馨香之祭,我要在列國眼前,在你們中間顯為聖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我把你们从万民中领出来,从被赶散到的列邦聚集你们,那时我必悦纳你们如同悦纳馨香之祭,我要在列国眼前,在你们中间显为圣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我把你們集合起來,領你們離開流亡的地方後,我要接受你們的馨香牲祭;列國也會知道我是神聖的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛𢱋你等離開被人捉去个所在,將你等對外國集合起來;𠊎愛接納你等像清香个牲儀;列國也會知𠊎係神聖个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我把你們從萬民中領出來,從被趕散到的列邦聚集你們,那時我必悅納你們如同悅納馨香之祭,我要在列國眼前,在你們中間顯為聖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將接爾、同爾安香、於我取爾出眾入間時、並集爾由爾被散之各國、且我必為爾致當各國看而成聖然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲對萬族的中間給恁導出來,給恁對四散去的列國聚集倚來;彼時,我欲接納恁親像接受芳芳的祭物;列國欲因為恁知,我是神聖的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tùi bān-cho̍k ê tiong-kan kā lín chhōa--chhut-lâi, kā lín tùi sì-sòaⁿ--khì ê lia̍t-kok chū-chi̍p óa--lâi; hit-sî, góa beh chiap-la̍p lín chhin-chhiūⁿ chiap-siū phang-phang ê chè-mi̍h; lia̍t-kok beh in-ūi lín chai, góa sī sîn-sèng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
当我把你们从列国之中领出来,从你们被放逐去的国家召集到一起之时,我一定会象悦纳芬芳的香一样接纳你们,在世界各民族的注目之下在你们中间显示我的神圣。