Ezekiel 20:42 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把你们带回我起誓要赐给你们祖先的 以色列 ,这样你们就知道我是耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我導爾歸 以色列 地、即昔我所誓以賜爾列祖之地、是時爾曹則知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我領你們入 以色列 地、就是我從前向你們列祖起誓應許賜給的地、那時你們便知道我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我領你們進入 以色列 地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我领你们进入以色列地,就是进入我曾经举手起誓要赐给你们祖先的地以后,你们就知道我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我既導爾入 以色列 地、昔所誓賜爾祖之國、爾必知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我誓以 以色列 地賜爾列祖、我使爾恢復、俾知我乃 耶和華 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把你們帶回我起誓要賜給你們祖先的 以色列 ,這樣你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我領你們進入以色列地,就是進入我曾經舉手起誓要賜給你們祖先的地以後,你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我领你们进入 以色列 地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我領你們進入 以色列 地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我领你们进入 以色列 地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我領你們回到 以色列 ,到我應許給你們祖先的土地後,你們就知道我是上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎𢱋你等轉到 以色列 ,到𠊎應許給你等祖先个土地以後,你等就會知𠊎係上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我領你們進入 以色列 地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則爾必得認知以我乃神主者、於我取爾入 以色耳 地時、即至我代之先舉我手為給之與爾祖考之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我领你们进入 以色列 地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給恁導轉去恁的故鄉 以色列 ,就是我應允欲互恁祖先的土地,彼時,恁就知我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā lín chhōa tńg-khì lín ê kò͘-hiong Í-sek-lia̍t, chiū-sī góa èng-ún beh hō͘ lín chó͘-sian ê thó͘-tōe, hit-sî, lín chiū chai góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
我会把你们领回到以色列的土地上,也就是我以前举手发誓赐给你们祖先的那块土地上,那时,你们就会知道我是主。