Ezekiel 20:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要告诉他们,主耶和华这样说,‘我拣选 以色列 那日,曾向 雅各 家的后裔起誓,又在 埃及 让他们认识我,告诉他们我是他们的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告之曰、主天主如是云、昔我選 以色列 之日、為 雅各 家之苗裔發誓、在 伊及 地、向彼顯現、與之盟誓曰、我乃主爾之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
須對他們說、上主耶和華如此說、 當日我揀選 以色列 、向 雅各 後裔發誓、在 伊及 地向他們顯現、向他們發誓說、我耶和華必要作你們的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說,主耶和華如此說:當日我揀選 以色列 ,向 雅各 家的後裔起誓,在 埃及 地將自己向他們顯現,說:我是耶和華-你們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他们说:‘主耶和华这样说:在我拣选以色列的日子,我向雅各家的后裔举手起誓,又在埃及地向他们显现。我向他们举手起誓说:我是耶和华你们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又告之曰、主耶和華云、我選 以色列 之日、誓於 雅各 家之裔、見於 埃及 地、曰、我乃爾之上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當告之云、主 耶和華 曰、越在疇昔、我顯現於 埃及 、遴選 以色列 族 雅各 家、與之盟誓、曰、我 耶和華 、為爾之上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要告訴他們,主耶和華這樣說,『我揀選 以色列 那日,曾向 雅各 家的後裔起誓,又在 埃及 讓他們認識我,告訴他們我是他們的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他們說:‘主耶和華這樣說:在我揀選以色列的日子,我向雅各家的後裔舉手起誓,又在埃及地向他們顯現。我向他們舉手起誓說:我是耶和華你們的 神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选 以色列 ,向 雅各 家的后裔起誓,在 埃及 地将自己向他们显现,说:我是耶和华—你们的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要對他們說,主耶和華如此說:當日我揀選 以色列 ,對 雅各 家的後裔起誓,在 埃及 地向他們顯現,起誓說:我是耶和華─你們的上帝;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选 以色列 ,对 雅各 家的后裔起誓,在 埃及 地向他们显现,起誓说:我是耶和华─你们的上帝;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要轉告他們,我—至高的上主這樣說:我揀選 以色列 的時候,曾向他們發誓;我曾在 埃及 向他們啟示自己,發誓說:我是上主—你們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛㧯佢等講,𠊎 — 至高个上主恁樣講:𠊎揀選 以色列 — 雅各 个後代該時,識向佢等發誓;𠊎識在 埃及 向佢等顯明自家,發誓講:『𠊎係上主 — 你等个上帝。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要對他們說,主耶和華如此說:當日我揀選 以色列 ,對 雅各 家的後裔起誓,在 埃及 地向他們顯現,起誓說:我是耶和華—你們的 神;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且謂之云、神者神主也如此曰、於我選 以色耳 之日、且舉我手向 牙可百 室之種、又在 以至比多 以己示伊等知我、而舉我手向之云、我乃神主者爾神也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选 以色列 ,向 雅各 家的后裔起誓,在 埃及 地将自己向他们显现,说:我是耶和华-你们的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著給𪜶講,至高的上主按呢講:『我揀選 以色列 人做我子民的時,佇 埃及 地互𪜶識我;我對 雅各 的後代立誓講:我是上主 — 恁的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h kā in kóng, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘Góa kéng-soán Í-sek-lia̍t -lâng chòe góa chú-bîn ê sî, tī Ai-ki̍p -tōe hō͘ in bat góa; góa tùi Ngá-kok ê hō͘-tāi li̍p-sè kóng: Góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
并且告诉他们:‘至高的主是这样说的:当初选定以色列的时候,我曾举手向雅各家族的子孙发誓,并在埃及向他们显现,我举手对他们说∶“我是主-你们的上帝。”