Ezekiel 20:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘然而,他们却背叛我,不听我的话,没有除去他们恋慕的可憎之物,也没有弃绝 埃及 的偶像。我本想在 埃及 向他们发烈怒,倾倒我的怒火,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟彼悖逆我、不願聽我、不棄其目所羨慕可憎之物、不舍 伊及 之偶像、我言將震怒斯民、發我盛忿、滅之在 伊及 地、 我言將震怒斯民發我盛忿滅之在伊及地或作我言將在伊及地震怒斯民洩盡我之盛忿在其身
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們卻悖逆我、不肯聽從我、不棄掉他們眼所羨慕的可憎的物、也不捨棄 伊及 的偶像、我想要在 伊及 地向他們大發我的烈怒、在他們身上洩盡我的氣忿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們卻悖逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼所喜愛那可憎之物,不離棄 埃及 的偶像。 「我就說,我要將我的忿怒傾在他們身上,在 埃及 地向他們成就我怒中所定的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是他们背叛了我,不肯听从我;他们各人没有拋弃他们眼中那些可憎的像,没有离弃埃及的偶像。 “‘那时我说,我要把我的烈怒倾倒在他们身上,在埃及地向他们完全发尽我的怒气。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離 埃及 之偶像、故彼尚在 埃及 、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟彼違逆、不從我命、不棄可惡之物、不毀 埃及 之偶像、故爾祖尚在 埃及 時、我已憤怒甚烈、欲降災其躬、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『然而,他們卻背叛我,不聽我的話,沒有除去他們戀慕的可憎之物,也沒有棄絕 埃及 的偶像。我本想在 埃及 向他們發烈怒,傾倒我的怒火,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是他們背叛了我,不肯聽從我;他們各人沒有拋棄他們眼中那些可憎的像,沒有離棄埃及的偶像。 “‘那時我說,我要把我的烈怒傾倒在他們身上,在埃及地向他們完全發盡我的怒氣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们却悖逆我,不肯听从我,不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃 埃及 的偶像。 「我就说,我要将我的忿怒倾在他们身上,在 埃及 地向他们成就我怒中所定的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們卻悖逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼中所喜愛的可憎之物,離棄 埃及 的偶像。 「我就說,在 埃及 地,我要把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们却悖逆我,不肯听从我,不抛弃他们眼中所喜爱的可憎之物,离弃 埃及 的偶像。 “我就说,在 埃及 地,我要把我的愤怒倾倒在他们身上,向他们发尽我的怒气。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是他們背叛我,不聽從我。他們沒有拋棄那些可惡的偶像,也沒有放棄 埃及 的假神。那時,我想叫他們在 埃及 嘗到我的烈怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係佢等悖逆𠊎,毋聽𠊎講。佢等無豁掉該兜邪惡个偶像,也無㧒掉 埃及 个假神。該時,𠊎愛對佢等大發譴,在 埃及 向佢等拚𠊎个受氣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們卻悖逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼中所喜愛的可憎之物,離棄 埃及 的偶像。 「我就說,在 埃及 地,我要把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但伊悖逆我、且不肯聽我、又伊並非各人棄己眼之可惡物、並不捨 以至比多 之各塐像。時我曰、我將以我忿恨斟落伊等、而成我怒及之、于 以至比多 之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们却悖逆我,不肯听从我,不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃 埃及 的偶像。 「我就说,我要将我的忿怒倾在他们身上,在 埃及 地向他们成就我怒中所定的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶背逆我,毋聽趁我。𪜶無放拺所合意許個通厭惡的偶像,嘛無棄拺 埃及 的假神。彼時,我想欲佇 埃及 將我全部的受氣攏摒佇𪜶身上。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in pōe-ge̍k góa, m̄ thiaⁿ-thàn góa. In bô pàng-sak só͘ kah-ì hiah-ê thang iàm-ò͘ⁿ ê ngó͘-siōng, mā bô khì-sak Ai-ki̍p ê ké-sîn. Hit-sî, góa siūⁿ-beh tī Ai-ki̍p chiong góa choân-pō͘ ê siū-khì lóng piàⁿ tī in sin-chiūⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
“可是他们却违背我的旨意,不肯听我的话,既不除掉他们业已见惯的可憎的形象,也不舍弃埃及人偶像。于是我说,我要把我的怒气倾泻在他们身上,让他们在埃及见识我的愤怒。